近來發(fā)現(xiàn)“同聲傳譯”這四個(gè)字在大家的印象里好像很神秘,其實(shí)不過是一個(gè)職業(yè)而已踩蔚。
這活確實(shí)不好干棚放,一場2小時(shí)的會得提前至少一禮拜開始準(zhǔn)備∠诿觯【姑娘學(xué)藝不精飘蚯,準(zhǔn)備的時(shí)間會更長些「R玻】
腦細(xì)胞一把把的使局骤,翻個(gè)20分鐘就累的不行。
當(dāng)然啦拟杉,熟能生巧嘛庄涡!小女會加倍努力的量承!
收到不少簡信搬设,義憤填膺的說我只顧英語,忘了自己的根撕捍。
你們錯了拿穴,我不僅沒忘,而且還在加倍的學(xué)習(xí)忧风。道理很容易默色,中文的博大精深是任何一門語言都比不了的。往往英語兩句話的內(nèi)容狮腿,中文只要四個(gè)字就可以概括---我們有成語巴仍住!小女干翻譯的這些年里缘厢,沒少在這方面吃虧吃度,簡直血淚史!
記得上學(xué)時(shí)候贴硫,有一次翻到:
Canada is a beautiful country and filled with smart ?people. 【具體這句話怎么說忘了椿每,大概是這個(gè)意思】伊者。
我的翻譯是:加拿大是一個(gè)優(yōu)美的國家,并擁有智慧的人民间护。
【認(rèn)真說亦渗,在同聲翻譯的時(shí)候,要講人話是不容易的汁尺。你看我這句子沒毛病吧法精?但是這根本不是人話好嘛!】
老師聽完了以后翻了個(gè)白眼說痴突,用人話講是亿虽,加拿大是個(gè)人杰地靈的國家!
看吧苞也,四個(gè)字洛勉,妥妥的搞定!
這也就是為什么我說如果必須選一個(gè)如迟,我會說中文比英文重要收毫。
成語、古詩殷勘、歷史典故此再、歇后語這些中文的精華,隨意丟給你一句用大白話解釋出來都不一定能解釋的準(zhǔn)確玲销,更何況聽到英文要迅速選一句恰當(dāng)?shù)闹形膩砥ヅ渌?/p>
很久以前看到一句話說:同聲傳譯的中文運(yùn)用和表達(dá)要向職業(yè)播音員看齊输拇。直到自己干了這行才深刻理解到這句話。
雖然很不喜歡義憤填膺的口氣以及無端的指責(zé)贤斜,但是要記住自己的根的觀點(diǎn)卻不能更同意策吠。其實(shí),語言是相同的瘩绒,很多時(shí)候想不通英語為什么這么用猴抹,想想看中文很快就明白了!
所以啊锁荔,想要干翻譯的童鞋們請記住蟀给,中英同等重要,如果非要選一個(gè)阳堕,我選中文跋理。
后記,
幸慶有個(gè)中文系畢業(yè)的媽恬总,打小走到哪故事背到哪前普。小學(xué)二年級去公園劃個(gè)船還得背《愛蓮說》,我那時(shí)候哪知道啥叫“中通外直越驻,不蔓不枝”爸道偷! 閑聊說個(gè)想去劍橋大學(xué)看看,人家立馬翻出了《再別康橋》记劈。春天看花背詩勺鸦,中秋賞月背詩,出去旅游背詩目木,就連我說個(gè)“不喜歡自己的大臉”换途,人家馬上搬出《紅樓夢》中描寫寶釵的句子來了:“臉若銀盆,眼同水杏刽射,唇不點(diǎn)而含丹军拟,眉不畫而橫翠。莫要說自己臉大誓禁,要懂得欣賞自己的美才好懈息。”
她最近喜歡上了央視的名嘴顧大帥摹恰,每天念叨著“一顧傾城辫继,大國安寧” 蹲在電視機(jī)前等他男神。
真是受不了俗慈。
更多諾媽奇葩事跡姑宽,請見: