
當(dāng)然蚌讼,這還沒完,今天可謂812道歉日个榕。
亞瑟士(ASICS)篡石、CK(CALVIN KLEIN)以及馥蕾詩(Fresh)等多個(gè)品牌,其官網(wǎng)在國家的選項(xiàng)上也將香港西采、臺灣將中國并列夏志,傷害中國人民的感情。
Luxury brands apologise over China T-shirt blunders
AFP
Luxury fashion brands Versace, Coach, and Givenchy have apologised for making perceived affronts to China's national sovereignty with T-shirts listing Hong Kong and Taiwan as separate countries.
affront
表示“侮辱苛让;冒犯”沟蔑,英文解釋為“a remark or action intended to insult or offend someone”舉個(gè)??:
He regarded the comments as an affront to his dignity.
他認(rèn)為這些話侵犯了他的尊嚴(yán)。
provoke
表示“激起狱杰,引起”瘦材,英文解釋為“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”舉個(gè)??:
The novel has provoked fierce debate.
那部小說引發(fā)了激烈的爭論。
out
作動詞仿畸,可以理解為“揭露食棕,公布”,英文解釋為“to make an unpleasant or embarrassing fact about someone publicly known”错沽。
drop-down list
表示“下拉式列表”簿晓,英文解釋為“a list of choices on a computer screen that is hidden until you choose to look at it”。
inviolable
表示“(權(quán)利谒臼、法律朝刊、原則等)不可違背的,不可侵犯的”蜈缤,英文解釋為“an inviolable right, law, principle etc is extremely important and should be treated with respect and not broken or removed”拾氓,如:the inviolable right to life 不可侵犯的生命權(quán),inviolable territory 不可侵犯的領(lǐng)土底哥,an inviolable rule 不容違背的規(guī)則咙鞍。
mollify
表示“撫慰,使平靜趾徽,使平息怒氣”续滋,英文解釋為“to make someone feel less angry and upset about something”舉個(gè)??:
He attempted to mollify her.
他想安撫她。
近義詞:
· placate表示“使息怒附较,使平靜吃粒;安撫,撫慰”拒课,英文解釋為“to make someone stop feeling angry”舉個(gè)??:
He smiled, and made a gesture intended to placate me.
他微笑了一下徐勃,做了一個(gè)意在安撫我的手勢。
· appease表示“平息早像;安撫僻肖,撫慰”,英文解釋為“to make someone less angry or stop them from attacking you by giving them what they want”舉個(gè)??:
They attempted to appease international opposition by promising to hold talks.
他們答應(yīng)舉行會談卢鹦,試圖以此平息國際上的反對聲音臀脏。
blunder
表示“愚蠢錯誤,疏忽”冀自,英文解釋為“A blunder is a stupid or careless mistake.”舉個(gè)??:
I think he made a tactical blunder by announcing it so far ahead of time.
我認(rèn)為他如此提早宣布消息是犯了戰(zhàn)術(shù)上的錯誤揉稚。
“任何時(shí)候,中國主權(quán)和領(lǐng)土的完整神圣不可侵犯熬粗!...我熱愛我的祖國搀玖,堅(jiān)決維護(hù)中國的主權(quán)!”
pull the plug
表示“結(jié)束驻呐,終止業(yè)務(wù)灌诅;制止,阻止(某事繼續(xù))含末;釜底抽薪(尤指停止資助)”猜拾,英文解釋為“to do something that prevents an activity from continuing, especially by no longer giving money to support it”舉個(gè)??:
If the viewing figures drop much more, the TV network will probably pull the plug on the whole series.
如果收視率繼續(xù)下滑,該電視制作公司可能會停止整個(gè)系列節(jié)目的制作佣盒。
run/fall afoul of sth/sb
表示“與…相沖突挎袜;與…抵觸”,英文解釋為“to experience problems, punishment, or harm because you do not obey a rule or disagree with a powerful organization, group, or person”舉個(gè)??:
He was 12 when he first ran afoul of the law.
他在12歲時(shí)第一次觸犯法律。
lucrative
表示“可賺大錢的宋雏;獲利多的”芜飘,英文解釋為“a job or activity that is lucrative lets you earn a lot of money ”舉個(gè)??:
He inherited a lucrative business from his father.
他從父親那里繼承了一家賺大錢的公司务豺。
- END -
「才思匯:沒有一種學(xué)習(xí) 叫帶你學(xué)習(xí)」
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年8月12日
第1647天
每天持續(xù)行動學(xué)外語