一只猴子? 模仿人的行為
他比人更像人
他被國王宴請(qǐng)
比國王更威嚴(yán)
被貴族圍繞
比貴族更高雅
被平民敬仰
和平民一樣談笑
很快
他比國王更受尊敬和愛戴
人們忘記了他是只猴子
甚至讓他當(dāng)上國王
可是
在他外出打獵的時(shí)候
一只黑猩猩
把他當(dāng)人 撕碎了
這是在亞特蘭一個(gè)家喻戶曉的故事,我們的主角,猴子先生博投,曾經(jīng)在這里施行過他長達(dá)兩年的統(tǒng)治脐恩,這里的孩子記得猴子先生給他們分發(fā)糖果喊巍,這里的農(nóng)夫記得猴子先生親切的與他們攀談膊畴,這里的士兵受到過猴子先生的檢閱澄者,這里的貴族曾與猴子先生談?wù)撍囆g(shù)哲學(xué)抚笔。
甚至后來扶认,那里的人們給他立了一座雕像,只是后世的人殊橙,看到那雕像都以為是猴子辐宾,“那是國王陛下,”這時(shí)候就會(huì)有人同他們解釋膨蛮,聽完他們?cè)偌?xì)看叠纹,才驚覺,是的敞葛,是國王陛下誉察,怪我笨拙的眼和拙劣的學(xué)識(shí)。
只是再往后惹谐,記得猴子國王的人越來越少了持偏,把雕塑認(rèn)為是猴子的人越來越多驼卖,跟他們解釋那是國王的人越來越少。終于有一天,所有人都覺得,在亞特蘭的廣場(chǎng)上细睡,立著一尊栩栩如生的猴子雕像帝蒿。
“我看書上說亞特蘭圣比特廣場(chǎng)立著一位國王的雕像”
“你記錯(cuò)了,是一只猴子的雕像”
“但你別說球化,那猴子神氣威風(fēng)得很”
“再神氣威風(fēng),也還是猴子”