【原文】(2.4)
? ? ? 孟子謂齊宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友藐翎,而之楚游者。比其反也实幕,則凍餒其妻子吝镣,則如之何?” 王曰:“棄之昆庇∧┘郑” 曰:“士師不能治士,則如之何整吆?” 王曰:“已之拱撵。” 曰:“四境之內(nèi)不治表蝙,則如之何拴测?” 王顧左右而言他。
【通譯】
? ? ? 孟子對齊宣王說:“如果大王您有一個臣子把妻子兒女托付給他的朋友照顧府蛇,自己出游楚國去了集索。等他回來的時候,他的妻子兒女卻在挨餓受凍汇跨。對待這樣的朋友务荆,應(yīng)該怎么辦呢?”
齊宣王說:“和他絕交扰法!”
孟子說:“如果您的司法官不能管理他的下屬蛹含,那應(yīng)該怎么辦呢毅厚?”
齊宣王說:“撤他的職塞颁!”
孟子又說:“如果一個國家的治理得很糟糕,那又該怎么辦呢吸耿?”
? ? ? 齊宣王左右張望祠锣,把話題扯到一邊去了。
【學(xué)究】
? ? ? 孟子借朋友外出托付朋友照顧妻兒咽安,結(jié)果沒有照顧好伴网;下屬大臣沒有履行自己的職位這樣的案列來說明白君王沒有治理好國家應(yīng)該如何處理,這樣齊宣王瞬間就明白自己應(yīng)該怎么做了妆棒。孟子這種手法隨時隨地的應(yīng)用澡腾,已經(jīng)達(dá)到爐火純青的地步了沸伏。
【原文】(2.5)
? ? ? 孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也动分,有世臣之謂也毅糟。王無親臣矣,昔者所進(jìn)澜公,今日不知其亡也姆另。”
? ? ? 王曰:“吾何以識其不才而舍之坟乾?”
曰:“國君進(jìn)賢迹辐,如不得已,將使卑踰尊甚侣,疏踰戚明吩,可不慎與?左右皆曰賢渺绒,未可也贺喝;諸大夫皆曰賢,未可也宗兼;國人皆曰賢躏鱼,然后察之;見賢焉殷绍,然后用之染苛。左右皆曰不可,勿聽主到;諸大夫皆曰不可茶行,勿聽;國人皆曰不可登钥,然后察之畔师;見不可焉,然后去之牧牢。左右皆曰可殺看锉,勿聽;諸大夫皆曰可殺塔鳍,勿聽伯铣;國人皆曰可殺,然后察之轮纫;見可殺焉腔寡,然后殺之。故曰掌唾,國人殺之也放前。如此忿磅,然后可以為民父母∑居铮”
【通譯】
? ? ? 孟子拜見齊宣王贝乎,說:“我們平時所說歷史悠久的國家,并不是指那個國家有高大的樹木叽粹,而是指有世代建立功勛的大臣览效。可大王您現(xiàn)在卻沒有親信的大臣了虫几,過去所任用的一些人锤灿,現(xiàn)在也不知到哪里去了×玖常”
齊宣王說:“我應(yīng)該怎樣去識別那些真正缺乏才能的人而不用他呢但校?
? ? ? 孟子回答說:“國君選擇賢才,在不得已的時候啡氢,甚至?xí)言镜匚坏偷奶岚蔚降匚桓叩娜酥献创眩言娟P(guān)系疏遠(yuǎn)的提拔到關(guān)系親近的人之上,這能夠不謹(jǐn)慎嗎倘是?因此亭枷,左右親信都說某人好,不可輕信搀崭;眾位大夫都說某人好熊响,還是不可輕信铐伴;全國的人都說某人好纳击,然后去考察他捆蜀,發(fā)現(xiàn)他是真正的賢才,再任用他轰传。左右親信都說某人不好驴党,不可輕信;眾位大夫都說某人不好获茬,還是不可輕信港庄;全國的人都說某人不好,然后去考查他锦茁,發(fā)現(xiàn)他真不好攘轩,再罷免他叉存。左右親信都說某人該殺码俩,不可輕信;眾位大夫都說某人該殺歼捏,還是不可輕信稿存;全國的人都說某人該殺笨篷,然后去考查他,發(fā)現(xiàn)他真該殺瓣履,再殺掉他率翅。所以說,是全國人殺的他袖迎。這樣做冕臭,才可以做老百姓的父母官⊙嘧叮”
【學(xué)究】
? ? ? 用人之道很講究辜贵,周圍的人認(rèn)為好的比一定是好的,左右大臣說好的也不一定是好的归形,只有所有人都說好的托慨,再自己親自考察也能確認(rèn)是好的。用人暇榴,廢人和殺人都需要這樣的行為厚棵,才可謂萬無一失。孟子的意思就是只有通過自己真實(shí)的考察才可以決定蔼紧,因?yàn)樽约旱倪x擇就要自己負(fù)責(zé)任婆硬,不可以因?yàn)樗硕棺约贺?fù)責(zé)任。