A Wild Boar was sharpening his tusks busily against the stump of a tree, when a Fox happened by.
一只野豬在一根樹(shù)樁上磨著自己的獠牙厂汗,這時(shí)有一只狐貍偶然經(jīng)過(guò)硫狞。
Now the Fox was always looking for a chance to make fun of his neighbors.
這只狐貍總是在尋找機(jī)會(huì)去取笑自己的鄰居焕阿。
So he made a great show of looking anxiously about, as if in fear of some hidden enemy.
于是他故意做出一副很焦慮的樣子,好像在害怕潛伏中的敵人芳肌。
But the Boar kept right on with his work.
但是野豬并沒(méi)有因此停下手中的活。
"Why are you doing that?" asked the Fox at last with a grin.
“你為什么要磨牙呀?”狐貍?cè)滩蛔?wèn)道窝爪,并咧嘴一笑。
"There isn't any danger that I can see."
“附近又沒(méi)有什么潛在危險(xiǎn)齐媒∑衙浚”
"True enough," replied the Boar, "but when danger does come there will not be time for such work as this.
“話雖如此,”野豬回應(yīng)道喻括,“但當(dāng)危險(xiǎn)真的迫在眉睫的時(shí)候邀杏,可就沒(méi)有時(shí)間磨牙了。
My weapons will have to be ready for use then, or I shall suffer for it."
因此我必須要在此之前準(zhǔn)備好我的武器唬血,不然就遭殃了淮阐。”
Moral
Preparedness for war is the best guarantee of peace.
寓意:
有備無(wú)患刁品。