南歌子
杭州端午? ? ? 蘇軾
山與歌眉斂,波同醉眼流。
游人都上十三樓幻馁,
不羨竹西歌吹古揚州制肮。
菰黍連昌歜亭罪,瓊彝倒玉舟。
誰家水調(diào)唱歌頭,
聲繞碧山飛去晚云留饥漫。
譯:
山色似歌女微斂的黛眉,
水光如醉眼顧盼的流波罗标。
游人都去十三間樓了庸队,
此處歌樂不遜古揚州的
竹西亭畔悠揚的絲竹。
鹽水茭白闯割、黃米棕彻消,
還有醬菖莆伴美酒。
哪里的水調(diào)歌頭宙拉,如此悠揚宾尚,
曲聲繞過青山傳到遠處,
晚霞卻如癡如醉不肯離去鼓黔。
注:
菰黍央勒,菰指茭白不见,黍,指黃米崔步。菰黍泛指端午時節(jié)的時令食品稳吮。
宋時端午節(jié)又稱菰黍節(jié),菰黍為端午的時令食品井濒,應(yīng)不同于我們今天的棕子灶似。
昌歜,不一定實指醬菖莆根莖瑞你,往往泛指招待貴客的美味佳肴酪惭。
十三樓,指十三間樓者甲,杭州古名勝春感,近錢塘門。
后記:
臨近端午虏缸,正巧讀東坡《南歌子·杭州端午》鲫懒,譯來分享」粽蓿看宋代杭州是怎樣過端午的窥岩。茭白為時令蔬菜,與現(xiàn)在并無不同宰缤,然而宋時江南也吃黃米颂翼,更有趣的是,菖莆根莖可以吃慨灭,還頭回曉得朦乏。后細想這兩處并非實指,而是時令美味佳肴的代稱氧骤,迂集歇,翻譯得也迂直,意思到了语淘,也就罷了诲宇。
杭州還有十三間樓的景點,聽說現(xiàn)今有可能恢復(fù)惶翻。
那時也是歌舞升平姑蓝,況東坡是當時廣受追捧的歌詞大家,對歌樂總有獨特見地吕粗。
今天讀來如聞其聲纺荧,如見其景,如臨其境!