體育老師走進(jìn)辦公室,隨口說了一句話:“剛上三節(jié)課就這么凍慌污尉」孛妫”
我也隨口一接,“動(dòng)一動(dòng)十厢,就不慌了∥嫫耄”
這個(gè)“慌”突然引發(fā)了我的聯(lián)想蛮放。我發(fā)現(xiàn)我們的方言中有好多帶有“慌”字的組合。比如“疼慌”“累慌”“饑慌”“困慌”奠宜,等等包颁。這里面的“慌”字要讀輕聲。從構(gòu)詞的科學(xué)性來說压真,本來這個(gè)“慌”只是個(gè)后綴娩嚼,沒有太明顯的意義。但假如我們理解為它的實(shí)際意義也頗有意思滴肿。
“凍慌”岳悟,人在寒冷受凍的情況下,的確是會(huì)發(fā)慌,的確是很難鎮(zhèn)定的贵少『乔危“疼慌”,身體上遭受了疼痛滔灶,自然也會(huì)發(fā)慌普碎,慌得會(huì)喊叫,會(huì)咒罵录平,會(huì)捶胸頓足麻车,簡(jiǎn)直要慌得不知所措了。同樣的道理斗这,人在勞累动猬、饑餓、困倦等等消極狀態(tài)下都很難心平氣和涝影,都難免要心慌意亂枣察。
由此可知,我們的方言表現(xiàn)力之強(qiáng)燃逻,意味之深序目。