盡管也是土生土長的東北人吆寨,但我對一些鐵嶺方言還是深表懵圈:比如五了號瘋赏淌、五五圈圈、虎個啷嘰啄清、默默三丟六水、精心八印兒、猴頭八相辣卒、肥粗二胖掷贾、細不連天、離了歪斜等等荣茫,有的能蒙個大概想帅,有的干脆只剩下討教了,但大多問了還是不明所以啡莉,因為有些方言還真是只可意會 不可言傳港准,根本翻譯不出準確的意思。
雖然年少即進京咧欣,又聽了浅缸、說了10幾年的京片兒,但“鐵哥”仍然一肚子的鐵嶺方言该押,聽他說話是一種快樂疗杉,比如:別慢騰騰的,沙棱地蚕礼;別吭哧癟肚的烟具,敞亮點!......別人笑得合不攏嘴奠蹬,可他卻是一臉的一本正經(jīng)朝聋。鐵嶺人的幽默不是裝腔作勢,而是骨子里的囤躁,是不期而至的冀痕,是信手拈來的荔睹。
一方水土,養(yǎng)一方人言蛇,鐵嶺地廣人稀僻他,素有“遼北糧倉”之稱,農民吃飽穿暖沒有太大問題腊尚,所以冬天大家也不出去找活干吨拗,就窩在家里“貓冬兒”。白天沒事情做婿斥,常常弄個火盆劝篷,在土炕上盤著腿圍坐一圈,唱二人轉民宿,講故事娇妓,說笑話。你一句我一句活鹰,互相逗樂哈恰。時間長了,就成了故事华望。
鐵嶺方言雖然來自于田間炕頭蕊蝗,但卻是一部中國瑰寶級的文學巨著《紅樓夢》里引用最多的方言。因為紅樓夢作者曹雪芹的關外祖籍是鐵嶺赖舟,后四十回作者高鶚是鐵嶺人蓬戚,所以《紅樓夢》中諸多方言詞語與鐵嶺方言契合”鲎ィ《紅樓夢》中的語言極為豐富子漩,有高檔次的詩歌,也有不上檔次的方言石洗。有人作過粗略統(tǒng)計幢泼,《紅樓夢》中的方言有幾百個詞語,其中鐵嶺方言超過百句以上讲衫,亦即《紅樓夢》中所說的假語村言缕棵,比如今兒、倒仰涉兽、抖摟著招驴、何苦來、老天拔地等等枷畏,是這部文學巨著中最生動的內容别厘。
曾經(jīng),鐵哥提出個構想:讓公司的員工學習鐵嶺方言拥诡,用最生動触趴、鮮活的方言接待全國的客人氮发,讓他們感受鐵嶺文化的內涵。這種構想是極好的冗懦,只是為難的地方是:是用田間地頭火車站使用頻率最高的鐵嶺方言呢爽冕?還是用《紅樓夢》里引用的華麗麗的鐵嶺方言呢?
其實這是個問題也不是個問題披蕉,大俗即大雅扇售,兩者相輔相承。
再大膽些設想:在未來的幸福小鎮(zhèn)眾籌個方言擂臺嚣艇,用O2O的方式來個各地方言大PK,鐵嶺方言守擂华弓,那種雞同鴨講的場面食零,和二人轉雙劍合璧,歡樂一定爆棚寂屏!
才下炕頭贰谣,又上紅樓,這鐵嶺方言迁霎,沒誰了吱抚!