第四篇? 字母文字傳奇
9. 馬耳他羅塞塔燭臺
雖然腓尼基人早在公元前1000年之前就開始使用腓尼基字母作為其文字符號趾娃,但是到了近代不知何時起,后世人并不能閱讀這一普通而奇妙的文字,因為腓尼基語言早已消亡在茫茫史海里历等。
無獨有三序宦,文字史的故事竟然如此之巧合:正如商博良破譯象形文字得益于羅塞塔石碑的三語銘文,羅林森破譯楔形文字得益于貝希斯敦摩崖的三語銘文为狸,破譯腓尼基字母的契機則完全歸功于“馬耳他石燭臺”歼郭,因為這個小小的祭臺之上,也刻著腓尼基和希臘字母雙語銘文辐棒。
腓尼基字母的破譯者是一位法國神父病曾,他的名字叫做讓·雅克·巴泰勒米 (Jean-Jacques Barthélemy)牍蜂。
巴泰勒米出生于薰衣草的故鄉(xiāng)普羅旺斯,在他成為神職人員的學習時期知态,偏偏十分熱衷于古典音樂和東方語言捷兰,并在朋友的介紹下開始研究古錢幣。他覺得自己似乎缺乏宗教使命负敏,于是前往巴黎贡茅,在那里對希臘和羅馬文物產(chǎn)生了興趣。1755年其做,他陪同法國駐羅馬大使舒瓦瑟爾公爵來到意大利顶考,進行了三年的考古挖掘,并獲得了后者的青睞和贊助妖泄,因其卓越的考古學造詣被選為倫敦皇家學會會員驹沿。
1754年蹈胡,巴泰勒米神父在古文字領域小試鋒芒渊季,向一種稱為“帕爾米拉”的字母發(fā)起沖刺,因為他弄到了一份精確的帕爾米拉/希臘雙語銘文副本罚渐。從族群上說却汉,帕爾米拉人也屬于閃族,融合了阿摩利人荷并、阿拉姆人和阿拉伯人的基因合砂。帕爾米拉字母(Palmyrene alphabet)是歷史上用于書寫帕爾米拉阿拉姆語的閃米特字母,在公元前100年至公元300年間在敘利亞沙漠的帕爾米拉古城邦使用源织,也是一種已經(jīng)死亡的文字翩伪,最后幸存的銘文發(fā)現(xiàn)于公元 274 年。
據(jù)說谈息,巴泰勒米神父幾乎是在一夜之間缘屹,就成功地破譯了這個閃米特字母,并發(fā)現(xiàn)這一字母文字也屬于輔音音素文字(abjad)黎茎。他所依據(jù)的“字典”就是一座出土的巴爾米拉柱囊颅,上面刻有帕爾米拉/希臘雙語銘文,能夠幫助他以專有名詞轉錄的方法識別每個字母傅瞻。從某種意義上講踢代,這種“對照轉錄”的方法,商博良(公元1822年)和羅林森(公元1851年)遵循的都是巴泰勒米神父開辟的道路嗅骄。無論是象形符號胳挎、楔形符號還是腓尼基字母,當時的人們都已經(jīng)不能夠識別溺森,但是慕爬,有了那種人人都懂的希臘文字的對比窑眯,至少有了可能打開古文字奧秘的鑰匙。當然医窿,楔形文字與象形文字的對比破譯磅甩,要比對比破譯腓尼基字母困難的多。
此外卷要,巴泰勒米在他1762年出版的《凱勒斯伯爵的追憶》第五卷中,第一次提出埃及象形文字橢圓形圖案(王名圈)中的符號可能代表法老名字独榴。他的這一發(fā)現(xiàn)后來得到了商博良的承認僧叉。
巴神父的運氣爆棚:四年之后的1758年,他再次等來了與另一份雙語銘文(腓尼基/希臘字母)謀面的機會棺榔。
馬耳他是一個位于地中海中心的島國瓶堕,有“地中海心臟”之稱。當年的馬耳他群島症歇,正是腓尼基人商業(yè)勢力的范圍所在郎笆。1694年,在馬耳他考古遺址塔斯錫爾格忘晤,一座腓尼基神廟內出土了一對梅爾卡特石燭臺(Cippi of Melqart)题画。石燭臺是一種裝飾性的小柱子,其上的平頂可用來燒香或盛放祭品德频,通常用作邊界分界線、里程碑缩幸、喪葬紀念碑壹置,或者作為獻給神靈的銘刻紀念碑。梅爾卡特則是腓尼基人崇拜的最重要的神表谊。大約在公元前4世紀钞护,希臘人開始將梅爾卡特神等同于他們自己的傳奇英雄赫拉克勒斯。正因為如此爆办,梅爾卡特石燭臺上才可能出現(xiàn)以希臘/腓尼基字母刻寫的雙語銘文难咕。
這一對石燭臺,現(xiàn)在分別珍藏在法國盧浮宮和馬耳他考古博物館距辆,盧浮宮保存的那個高約1.05 米余佃,寬0.34 米,厚0.31米跨算,用白色大理石雕刻而成爆土,頂部已被折斷。兩個石燭臺都由兩部分組成:一個矩形底座诸蚕,正面刻有三行希臘字母和四行腓尼基字母銘文步势。另有一根柱子氧猬,可能代表“燭臺”,表面裝飾著老鼠葉浮雕坏瘩。從外觀上看盅抚,石燭臺的外觀異常漂亮【蠓看來腓尼基人完全掌握了“奇特的馬耳他石頭”的特性——馬耳他有一種特產(chǎn)叫“軟性石灰?guī)r”妄均,當它在地下埋藏時,含水量大破讨,性質很軟丛晦,可刻、可鋸提陶、可刨甚至用指甲都可劃出印痕烫沙;而在石雕完成后將水分晾干就變得無比堅硬,再也不能輕易地把它切開隙笆。當然锌蓄,梅爾卡特石燭臺的重要性更在于底座上的雙語銘文。巴泰勒米神父對銘文破譯的貢獻撑柔,證實了梅爾卡特石柱臺之于腓尼基文字瘸爽,就像羅塞塔石碑之于象形文字一樣,是破譯世界第一個字母文字的關鍵铅忿,因而被稱為“馬耳他的羅塞塔石碑”剪决。
1758年,在希臘銘文的對比下檀训,巴泰勒米神父一舉破譯了這篇短小的腓尼基銘文柑潦,并將其破譯結果發(fā)表在《對腓尼基紀念碑和字母表的反思》論文里。他正確識別了文本里18個不同字母中的16個峻凫,但仍然錯誤地解釋了Shin和He渗鬼。
巴泰勒米將石燭臺上的腓尼基銘文翻譯為:
第一行:獻給我們的主梅爾卡特,提爾之主荧琼,由
第二行:你的仆人阿卜杜·奧西爾和奧西爾沙瑪爾兄弟譬胎,
第三行:阿卜杜·奧西爾的兩個兒子奧西爾沙瑪爾兄弟,因為主聽到了
第四行:他們的聲音命锄,愿主祝福他們堰乔。
石燭臺銘文中提及的梅爾卡特神是“提爾之主”,再一次證明腓尼基字母由提爾城邦水手發(fā)明的猜測累舷,正是他們用這種簡單的書面符號來應對航行時遇到的不同語言浩考。
在成功破譯的基礎上,巴泰勒米繼續(xù)發(fā)揮他的錢幣學功底被盈,結合腓尼基古錢上的字母文字析孽,正確地總結出一張包括22個字母的腓尼基字母表搭伤。下面顯示的這份腓尼基字母表,第1行是腓尼基字母(由右向左排列)袜瞬,第2行是其拉丁轉寫怜俐,第3行是其名稱(讀音)。
腓尼基字母的成功破譯拍鲤,終于使人們讀懂了大量的腓尼基歷史文獻,從而逐步弄清了腓尼基字母的擴散和傳播路徑汞扎。巴泰勒米神父不愧是“破譯腓尼基字母的商博良”季稳。
我們現(xiàn)在已經(jīng)知道,腓尼基字母是原始西奈字母(原始迦南字母)的直接延續(xù)澈魄,今天使用的許多字母系統(tǒng)最終都可以追溯到它的身上景鼠。它已經(jīng)有效地將世界上大多數(shù)字母統(tǒng)一在這個家族之下,人們也將其稱為“字母之母”痹扇。腓尼基字母可以說是除了中國漢字及相近文字系統(tǒng)(如日語假名)之外铛漓,被公認為現(xiàn)今所有字母書寫系統(tǒng)的共同始祖,盡管這種歸納方式目前還存在爭議鲫构。
這套簡潔的字母體系浓恶,沿著腓尼基人的商業(yè)航線,分別以東结笨、西兩個方向包晰、三條路徑擴散和傳播,對人類文明的進步炕吸,特別是文字的發(fā)展產(chǎn)生了深遠影響杜窄。
讓我們略去一些旁支、中間過程算途,以及不太著名和使用人數(shù)較少的文字,將腓尼基字母擴散傳播的方向和演化的大抵進程蚀腿,畫在下面的樹狀圖里嘴瓤。其中,“公元前”簡寫為BC且放在年代后莉钙,“公元”簡寫為AC且放在年代前(歷史年代均為約數(shù))廓脆。
腓尼基字母發(fā)展演化和擴散傳播的三大路徑是(從上到下):
第一條路徑:古希伯來字母(區(qū)域變體)。古希伯來字母與腓尼基字母的外形幾乎相似磁玉,用來書寫早期希伯來語停忿,它與腓尼基字母是同一文字略有差別的兩個區(qū)域變體。
第二條路徑:希臘字母(西方路徑)蚊伞。腓尼基字母首先演化為希臘字母席赂。然后分為兩條分支:①伊特魯里亞字母→拉丁字母→西歐各國字母吮铭,拉丁字母最終成為西歐各國字母的前輩。②西里爾字母→東歐各國字母颅停,西里爾字母最終成為東歐各國字母的前身谓晌。
第三條路徑:阿拉姆字母(東方路徑)。腓尼基字母首先演化為阿拉姆字母癞揉,然后分為四條分支(上圖黑底數(shù)字):①現(xiàn)代希伯來字母纸肉。②納巴泰字母→阿拉伯字母。③敘利亞字母→粟特字母→回鶻字母喊熟。④印度婆羅米字母(梵文)→印度天城體柏肪。阿拉姆字母幾乎是亞洲所有字母系統(tǒng)的祖先。中國的藏文字母芥牌、維吾爾字母烦味、蒙古文字母、滿文字母也都由阿拉姆字母間接派生演化而成胳泉。
我們將從這張樹狀圖表出發(fā)拐叉,繼續(xù)字母文字的歷史演義。