圣經(jīng)中的智慧果嫩舟,亞當(dāng)夏娃吃完之后墮入塵俗的,世人皆猜測(cè)是蘋果城侧。蘋果的意象一直是西語中愛情的集大成者疆偿,而喇叭型的蘋果花率先吐露著顫動(dòng)的秘密咱筛,它也是葉芝一生唯一愛戀的象征。
葉芝愛上的姑娘美麗杆故,明媚迅箩,色彩濃烈,獨(dú)立自主处铛,是世紀(jì)之交愛爾蘭爭取民族自治運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人之一饲趋,是氣度果敢的革命者拐揭,是一位傳奇的女性。蕭伯納亦為時(shí)年十六歲的毛特·崗而驚艷奕塑,感嘆“君生我已老堂污!”,真是遺憾龄砰!
也許正是應(yīng)了蘋果花的花語—陷阱盟猖,從初遇這位美人,葉芝的愛情便陷落于毛特·崗的陷阱中换棚。
也許這陷阱不是姑娘設(shè)的式镐,而是他自己,給他自己親手編織的愛情之幻境固蚤,愛情之迷網(wǎng)娘汞,他深陷其中,無法自拔夕玩,仿佛愛她的執(zhí)著就是今生唯一的宿命你弦。
她可以為他寫予她的詩篇而感動(dòng),也僅僅是在詩里燎孟,淚水落在紙張上禽作,印下痕跡,干涸后缤弦,詩人的靈魂依然孤獨(dú)。
在現(xiàn)實(shí)生活中彻磁,毛特·崗一再拒絕了葉芝碍沐,她在1903年嫁給了愛爾蘭軍官麥克布萊德少校。當(dāng)這場(chǎng)婚姻出現(xiàn)災(zāi)難性的波折時(shí)衷蜓,她依然拒絕了葉芝的追求累提。并且非常明確的告訴他:她十九歲就與一對(duì)父子有過愛戀。也許有一瞬間葉芝心中是破滅的磁浇,但是他依然沒有放棄斋陪,并且一而再再而三地向毛特求婚,最后甚至向她的養(yǎng)女求過婚置吓。
整整二十八年无虚。
她是他永遠(yuǎn)的蘋果花衍锚,有著“朝圣者的靈魂”的蘋果花友题,嬌艷,明媚戴质,果敢度宦,熱烈踢匣。
而她從未在乎過他的一見而鐘情,一往而情深戈抄,終身而不渝离唬,她要的只是自己的從一而終,志同道合划鸽。身為革命者的她愛的一直是雄赳赳氣昂昂的男人输莺,從未曾對(duì)詩人加以青眼。
葉芝死后極盡哀榮漾稀,她都沒去吊唁模闲,最起碼作為朋友,故人崭捍,稍微還是留有一點(diǎn)情感的尸折,她依然,拒絕如斯殷蛇,堅(jiān)定如斯实夹。
毛特·崗71歲接受記者采訪的時(shí)候說:“世人會(huì)因?yàn)槲覜]嫁給他而感激我的×C危”是啊亮航,他對(duì)她愛情無望的痛苦與不幸,促使他寫下了那么多動(dòng)人的詩篇匀们,激情的愛戀缴淋,絕望的怨恨,在愛與恨之間復(fù)雜的張力泄朴。
其實(shí)重抖,他究竟愛的是她,是理想中的自己祖灰,還是夢(mèng)境之中的她钟沛,或者只是對(duì)有著執(zhí)著信仰之人的迷戀,對(duì)神秘事物的追求局扶,這沒有人能說清恨统。
有人說,世界上最悲慘的事情莫過于此:全世界的人或許都愛你三妈,但你最在乎的那個(gè)人卻始終看都不看向你一眼畜埋。
也許這就是葉芝的愛情,也只屬于他一個(gè)人的愛情畴蒲。
附上詩人寫給他摯愛一生的革命女性的詩歌:
When you are old 當(dāng)你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep, 當(dāng)你老了由捎,頭發(fā)花白,睡意沉沉饿凛,
And nodding by the fire狞玛,take down this book, 倦坐在爐邊软驰,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著心肪,追夢(mèng)當(dāng)年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影锭亏。
How many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現(xiàn)的身影,
And loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌硬鞍,以虛偽或真情慧瘤,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨(dú)一人曾愛你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 愛你哀戚的臉上歲月的留痕固该。
And bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰锅减,
Murmur,a little sadly,how Love fled 憂戚沉思,喃喃而語伐坏,
And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去怔匣,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉桦沉。