每次讀繪本時最怕遇到的,就是狐貍和松鼠剖张。
除了紅色毛茸茸的大尾巴,我實(shí)在不知道他們還有什么區(qū)別揩环。
(——我就知道我說錯了也沒人發(fā)現(xiàn))
于是搔弄,為了不影響閱讀的流暢性,我給自己設(shè)置了一系列簡單粗暴的判定標(biāo)準(zhǔn)丰滑。
比如:
站在樹上的是松鼠顾犹,躲在樹后的是狐貍;
抱著松果的是松鼠褒墨,不抱松果的是狐貍炫刷;
和小鳥小熊在一起的是松鼠,和小白兔或大老虎在一起的是狐貍……
但即便我的“懶漢法則”設(shè)計(jì)得萬般周全貌亭,也依然有玩不轉(zhuǎn)的時候:
大概是繼承了爸爸的圖像識別能力圃庭,肉卷在這方面就有天賦得多,看不出來的動物直接甩個問題給她就行了。
但英文繪本就比較麻煩了剧腻,最近帶她看單詞書拘央,里面管鱷魚叫crocodile,可是她在幼兒園學(xué)的卻是alligator书在。這兩個單詞到底有什么區(qū)別灰伟,可就不是隨便鬼扯兩句就能解決的了。
還好儒旬,遭遇這種經(jīng)歷的不止我一個人栏账,同樣身為非母語國家的讀者,法國藝術(shù)家Delphine Perret(戴爾芬·佩雷)顯然也為此備受困擾栈源。
更夸張的是挡爵,她竟然為此“大動干戈”地創(chuàng)作了一部繪本,把對crocodile和alligator這兩個單詞的“憤慨”一并寫進(jìn)了書中甚垦。
在這本中譯名為《鱷魚兄弟》(《Pedro and George》)的繪本中茶鹃,表哥Pedro(佩德羅)是一只鱷魚(crocodile),而表弟George(喬治)則是一只短吻鱷(alligator)艰亮。
由于他們經(jīng)常被小孩子們搞混闭翩,鱷魚兄弟決定去城市里找到那些粗心大意的孩子,吃掉他們?yōu)樽约赫?/p>
結(jié)果迄埃,孩子們的熱情使鱷魚兄弟打消了這個念頭疗韵。他們不僅在學(xué)校組織了一場熱鬧的Party,還送了兩輛滑板車給兩兄弟作為禮物侄非。
更讓他們感動的是伶棒,一名叫泰奧迪爾的男孩兒竟然能辨認(rèn)出鱷魚和短吻鱷的區(qū)別,并頭頭是道地給那些“無知又討厭”的小孩子們上了一課彩库。
可是,知道這些冷知識骇钦,有什么用呢宛渐?
crocodile和alligator在英文中的區(qū)別,約等于狐貍和松鼠在繪本中的差異眯搭。反正八九不離十窥翩,有必要把時間浪費(fèi)在這些“無聊的小事”上嗎?
但別忘了鳞仙,最能吸引孩子注意力的寇蚊,恰恰就是這些無聊的小事。孩子不關(guān)心為什么別人的爸爸比自己的爸爸掙得多棍好,卻會蹲在馬路邊對著一只叫不上名字的小蟲發(fā)呆仗岸。他或許是在浪費(fèi)時間允耿,也可能是在決定要不要成為一名偉大的生物學(xué)家。
孩子的好奇心往往會被扼殺在成年人敷衍了事的態(tài)度中扒怖,Delphine Perret則是在用一種委婉的方式替孩子們向家長宣戰(zhàn)较锡。在《鱷魚兄弟》的故事中,她不但沒指出鱷魚和短吻鱷到底有什么實(shí)質(zhì)性區(qū)別盗痒,甚至從畫面中也絲毫找不到線索蚂蕴。
所以,如果不出意外俯邓,在你陪孩子讀這個故事時骡楼,大概會出現(xiàn)下面的對話:
“媽媽,哪個是哥哥稽鞭,哪個是弟弟澳裾?”
“嗯……我也看不太出來川慌,咱們往下看看吧吃嘿。”
“媽媽梦重,鱷魚和短吻鱷到底有什么區(qū)別岸以铩?”
“泰奧迪爾說琴拧,鱷魚閉上嘴的時候降瞳,下排的第四顆牙會露出來◎拘兀”
“在哪兒呢挣饥?”
在哪兒呢?
書上可沒有答案沛膳。
給出答案是科學(xué)家的使命扔枫,作為一個藝術(shù)家,Delphine Perret的任務(wù)是提出問題锹安,并創(chuàng)造一個足夠大的遐想空間短荐。
當(dāng)然,有些問題叹哭,光靠想象力是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的忍宋。
“可能它們本來就很難區(qū)分吧》缯郑”你有些厭倦了糠排,于是這樣說。
話音剛落超升,你就不偏不倚地落入了作者的圈套入宦。
只要你稍微動一動鼠標(biāo),就會在網(wǎng)上找到兩種鱷魚更為明顯的區(qū)別云石,這便是Delphine Perret的高明之處唉工。她早就在圍墻外搭建了一片瑰麗的秘密花園研乒,梯子就在手邊汹忠,爬不爬,則完全取決于你雹熬。
因?yàn)樗逦刂溃?b>被勉強(qiáng)的人宽菜,看不到好風(fēng)景。
這讓我想起前段時間被重新翻拍的《嫌疑人X的獻(xiàn)身》竿报,作者東野圭吾在書中設(shè)置了一個套中套铅乡,當(dāng)你以為就要揭開真相的時候,卻發(fā)現(xiàn)其實(shí)離答案越來越遠(yuǎn)烈菌。
Delphine Perret的風(fēng)格也是如此。有些讀者認(rèn)為《鱷魚兄弟》的內(nèi)容過于敷衍芽世,算不上是一本合格的科普讀物挚赊,卻不知道這位藝術(shù)家正在默默地完成一項(xiàng)更偉大的使命——教會大人如何提問和質(zhì)疑,以及如何保持一顆好奇心济瓢。
沒錯荠割,是大人。
小時候旺矾,我總喜歡把自己的平庸推脫到父母身上蔑鹦。我曾經(jīng)一度認(rèn)為,那些長相漂亮的女生箕宙,一定有一個艷壓群芳的媽媽嚎朽;那些精靈古怪的男生,一定有一個浪漫風(fēng)趣的爸爸柬帕。
但事實(shí)卻總是恰恰相反哟忍,那些優(yōu)秀得令人嫉妒的同學(xué),似乎注定會趕上一對不那么“優(yōu)秀”的父母雕崩。
仔細(xì)觀察就會發(fā)現(xiàn)魁索,那些資質(zhì)平庸、在事業(yè)上不夠出色的父母盼铁,更容易在孩子面前放低姿態(tài)粗蔚。他們愿意參與到孩子的生活中來,甚至不惜被孩子稀奇古怪的想法“牽著鼻子走”饶火。而這種寬松自由的成長空間鹏控,恰好也是培養(yǎng)孩子獨(dú)立意識和自主精神的沃土致扯。
反倒是那些在事業(yè)上小有成就的家長,不是無暇顧及孩子的成長当辐,就是擺出一副強(qiáng)權(quán)的模樣抖僵,認(rèn)為只有踏著自己的腳印走才能成功。在這種隱形的壓制下缘揪,孩子非但難以找到成長的動力和方向耍群,反而走向了自卑怯懦、缺乏主見的歧途找筝。
所以蹈垢,育兒的真相不是教出一個好孩子,而是成為一名好家長袖裕。
當(dāng)你安頓好浮躁的心情曹抬,愿意拉著孩子的手走向未知的那一刻,孩子也就做好了充足的準(zhǔn)備急鳄,用一個優(yōu)秀的人格來回報(bào)你谤民。
在一個育兒論壇上,我驚奇地發(fā)現(xiàn)疾宏,很多家長早就對crocodile和alligator的區(qū)別展開了一場大討論张足,這既讓我有些自慚形穢,又讓我感到無比溫暖灾锯。
孩子的求知欲激發(fā)了父母的好奇心兢榨,而父母的鉆研精神又再度滋養(yǎng)著孩子。我似乎從這些嘰嘰喳喳的聲音中顺饮,看到了十幾年后吵聪,甚至幾十年后,母女倆圍爐夜話的溫馨場景兼雄。
《鱷魚兄弟》是一個簡短的故事吟逝,也是一個人生的引子。讀完這本書赦肋,有的孩子可能僅僅收獲了一個微笑块攒,而有的孩子卻因此愛上了自然。人類之所以愿意不斷地去嘗試佃乘、去突破囱井,正是為了那些看不見但更為美好的可能性。
在《鱷魚兄弟》中庞呕,Delphine Perret秉承了她一貫的極簡主義風(fēng)格,除了黑色的輪廓線之外,全書只用了兩種顏色住练。
盡管風(fēng)格很宜家地啰,Delphine Perret在細(xì)節(jié)設(shè)置上卻下足了功夫。與其他作者不同讲逛,除了慣常的幽默之外亏吝,她還多了些女人的小尖酸和小刻薄。但不管怎么說盏混,她的目的只有一個——讓小讀者們能夠從繁雜的信息中找到線索蔚鸥,直達(dá)問題的核心。
在故事的最后括饶,一個好心給鱷魚兄弟寫信的小女孩又把短吻鱷叫成了凱門鱷(好吧株茶,這又是什么鬼来涨?)图焰。總之蹦掐,讀Delphine Perret的故事技羔,一定要當(dāng)心她布下的陷阱,說不定什么時候卧抗,你的寶貝就會突然沖著書本大喊:
“嘿藤滥,喬治,快來吃掉我的媽媽社裆∽景恚”