【原文]
海客談瀛洲边坤,煙濤微茫信難求名扛。
越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹茧痒。
天姥連天向天橫肮韧,勢(shì)拔五岳掩赤城。
天臺(tái)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾弄企。
我欲因之夢(mèng)吳越超燃,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影拘领,送我至剡(shan)溪意乓。
謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼约素。
腳著謝公屐届良,身登青云梯。
半壁見海日圣猎,空中聞天雞士葫。
千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝送悔。
【譯文】海外來客們談起瀛洲为障,煙波渺茫實(shí)在難以尋求。越中來人說起天姥山放祟,在云霧忽明忽暗間有人可以看見。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空呻右。山勢(shì)高峻超過五岳跪妥,遮掩過赤城山。天臺(tái)山雖高四萬(wàn)八千丈声滥,面對(duì)著它好像要向東南傾斜拜倒一樣眉撵。
我根據(jù)越人說的話夢(mèng)游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖落塑。鏡湖上的月光照著我的影子纽疟,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方如今還在憾赁,清澈的湖水蕩漾污朽,猿猴清啼。我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋龙考,攀登直上云霄的山路蟆肆。上到半山腰就看見了從海上升起的太陽(yáng),在半空中傳來天雞報(bào)曉的叫聲晦款。無(wú)數(shù)山巖重疊炎功,道路盤旋彎曲,方向不定缓溅,迷戀著花蛇损,依倚著石頭,不覺天色已經(jīng)快亮了。
【新解】雖說吳越之行已經(jīng)提上日程淤齐,可有人這躁動(dòng)難安的心啊股囊,已經(jīng)做起了小動(dòng)作。他任由大腦瘋狂床玻,思緒飄蕩毁涉,這樣子放縱的結(jié)果可累壞了我——施夢(mèng)人。根據(jù)他的所思所想所念锈死,幻化的夢(mèng)該是這樣的:
夜深林靜贫堰,月光清幽,隱形的翅膀帶大詩(shī)人李白橫飛鏡湖待牵,全程月映清影其屏,湖面懸停。自由的飛翔陀Ц茫靠于剡溪偎行。
這里湖水淺漾,猿聲脆亮贰拿,李白腳穿謝靈運(yùn)當(dāng)年發(fā)明的登山木鞋蛤袒,攀爬直插云霄的山路,無(wú)懼無(wú)畏膨更,奮力前行妙真。
行至半山腰,就看到紅日沖破海面荚守,雄雞鳴嗓珍德,天下即白。 雖山巖重疊險(xiǎn)峻矗漾,道路蜿蜒崎嶇锈候,方向變幻莫測(cè),但也香草奇花敞贡,有石可倚泵琳。不覺天已放亮。
這時(shí)嫡锌,施夢(mèng)人突然陷入沉思虑稼。只能明天接著夢(mèng)。