詞:cripple
英英釋義:to cause great damage to something? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 例句:The war has crippled the economy.
2. 體會這個詞 (進階篇) “cripple”作為名詞,常表示“瘸子”(有冒犯意義),作動詞常表示“使殘疾”、“使成為跛子”,不過它也常用來表示“嚴重破壞(組織萤捆、體系)”。
當我們想表示“破壞”時,除了用 damage…badly寞奸,我們可以直接用更簡潔、形象的 cripple在跳。比如:? ? ? The war has crippled the economy.戰(zhàn)爭使經(jīng)濟陷入癱瘓枪萄。這句話讀起來,仿佛“economy”是個人一樣猫妙,一下子因為“war”成了殘疾瓷翻,很有畫面感。 前不久洪水嚴重破壞了山東壽光的上百萬戶家庭割坠,就可以說:Not long ago floods crippled millions of households in Shouguang, Shandong Province.? ? ? ? ? ? “cripple” 的“嚴重破壞”還可以是心理上的齐帚。比如在《中國合伙人》中,鄧超飾演的孟曉俊從美國回來給學生們做演講彼哼,不過他上臺后对妄,因為怯場在演講臺上一句話也說不出來。這時我們就可以說:Stage fright crippled him.
美國脫口秀主持人 Trevor Noah 在它的回憶錄 Born a Crime 中也用到了這個詞敢朱。想要實現(xiàn)種族隔離(apartheid)剪菱,政府需要先讓黑人群體接受次等的教育,讓他們變得愚蠢蔫饰,作者就寫到:The only way to make apartheid work is to cripple the black mind.
3. 從認識到會用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 臺風山竹(Typhoon Mangkhut)嚴重破壞了香港和廣東地區(qū)的電力供應和通訊服務琅豆。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (我譯)Typhoon Mangkhut has severly crippled the electricity supplyment and commmunication service in Hongkong and Guangdong province.
(參考翻譯:Typhoon Mangkhut has crippled the electricity supply and communication services in Hong Kong and Guangdong. )
2)結合自己的生活、學習篓吁、工作茫因、興趣等,先想象在什么語境下會用到這個表達杖剪,然后再進行造句冻押。? ? ? ? ? ? ? ? 場景:這些年的遭遇讓我身心受到重創(chuàng)。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 造句:These years of suffuring has crippled me both phycially and mentally.