《天香引·西湖感舊》原詩奔誓、注釋、翻譯搔涝、賞析
【原文】:
【雙調(diào)】天香引·西湖感舊
湯式
問西湖昔日如何厨喂?朝也笙歌,暮也笙歌庄呈。問西湖今日如何蜕煌?朝也干戈,暮也干戈诬留。昔日也斜纪,二十里沽酒樓,春風綺羅文兑;今日個盒刚,兩三個打魚船,落日滄波绿贞。光景蹉跎因块,人物消磨。昔日西湖籍铁,今日南柯贮聂。
【注釋】
①“朝也笙歌”二句:言朝朝暮暮都在演奏音樂靠柑。極力渲染西湖的繁華。
②干戈:指戰(zhàn)爭吓懈。
③“昔日”句:仍形容西湖之繁華歼冰。
④“今日”句:描繪西湖之荒涼。落日滄波:夕陽西下時的碧波中耻警。
⑤人物消磨:人們意志消沉隔嫡。
⑴天香引:即“蟾宮曲”,曲牌名甘穿。
⑵朝也笙歌腮恩,暮也笙歌:化用林升《題臨安邸》詩意“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休温兼〗盏危”笙:管樂器。
⑶干戈:指戰(zhàn)爭募判。
⑷南柯:典出李公佐《南柯太守傳》:落魄俠士淳于棼酒醉后睡在南邊槐樹下荡含,夢入槐安國,極盡顯貴届垫。醒來始知是一場夢释液,他作太守的南柯郡原是槐樹下一蟻穴∽按Γ【1】
【翻譯】
問西湖過去是怎么樣误债?那時候早晨一片笙歌,晚上也是一片笙歌妄迁。問西湖現(xiàn)在是什么樣寝蹈?現(xiàn)在早晨一片干戈,晚上也是一片干戈登淘。過去呀箫老,二十里長堤酒樓相連,春風里身著錦繡的游人絡(luò)繹不絕形帮。如今呀槽惫,偌大湖面只見兩三只打魚船,在滄波落照間隱沒辩撑。好時光已一去不返界斜,多少風流人物消磨殆盡。過去的西湖呀合冀,已是今日的夢里南柯各薇。
【賞析】:
公元1365年(至正二十五年),張士誠失敗,朱元璋勝利峭判。杭州陷于戰(zhàn)亂之中達十年之久开缎。這首小令的題目雖為《西湖感舊》,實際上是感嘆整個杭州的盛衰林螃,曲折地反映了作者要求和平奕删、實現(xiàn)個人抱負的愿望。
湯式
元末明初散曲作家疗认。生卒年不詳完残。字舜民,號菊莊横漏。元末象山(今屬浙江)人谨设。曾補象山縣吏,因非其志缎浇,后落魄于江湖間扎拣。明成祖朱棣為燕王時,待湯式甚厚素跺。朱棣繼位后二蓝,亦常有賞賜。湯式性好滑稽亡笑,著有散曲集《筆花集》侣夷。