延誤
by Elizabeth Jennings (1827-1901)
照著我的這束光胧沫,
是那顆星星幾年前發(fā)出的昌简。
而它剛剛發(fā)出的光占业,
我可能永遠(yuǎn)都見(jiàn)不到绒怨。
時(shí)差,將我如此嘲弄谦疾。
現(xiàn)正愛(ài)我的南蹂,我可能感覺(jué)不到,
感受到時(shí)念恍,他最初的愛(ài)意已消失殆盡六剥。
星光守候著我的眼,
等到被看見(jiàn)的那刻峰伙,它的美才會(huì)被稱(chēng)頌疗疟。
而愛(ài)情臨到時(shí),那時(shí)的我們不知會(huì)在哪里瞳氓。
原文:
Delay
The radiance of that star that leans on me
Was shining years ago. The light that now
Glitters up there my eye may never see
And so the time lag teases me with how
Love that loves me now may not reach me until
Its first desire is spent. The star's impulse
Must wait for eyes to claim it beautiful
And love arrived may find us somewhere else.