The truth is, once you learn how to die, you learn how to live.?
-Mitch Albom,?Tuesdays with Morrie
也許書(shū)的格式更像是一本分章節(jié)的雞湯式人生指導(dǎo)趴酣,如今讀者节仿,為顯得桀驁不馴馁蒂,注定不太討喜骤素;而1999年同名電影難得成為少有覺(jué)得比起原著,并不過(guò)于遜色的版本。
可愛(ài)的老頭子Morrie帶著比慶生還愉悅的心態(tài)主持自己的葬禮,想在活著聽(tīng)聽(tīng)或真摯或客套的好話(huà)彼妻,至少切實(shí)參與著《姑#荒謬滑稽中帶有一絲黑色幽默侨歉,觸動(dòng)人的總是藏在邊角,而信手拈來(lái)的一套套說(shuō)教般人生哲理揩魂,未必如此觸動(dòng)人幽邓,畢竟一旦形成自己的世界觀,思緒不易被干擾火脉。
倘若有一天颊艳,站在鐵軌上,等待著鳴笛火車(chē)向生命駛來(lái)忘分,文思當(dāng)泉涌,時(shí)間極有限白修,無(wú)暇顧及曾以為的是非對(duì)錯(cuò)妒峦,一切困頓隨之透徹。
“ 你錯(cuò)過(guò)了我的葬禮兵睛?沒(méi)關(guān)系肯骇,你可以參加下一場(chǎng)窥浪。”?
開(kāi)始吝惜分享感慨和想法笛丙,以至于也不太樂(lè)于透露字里行間時(shí)而糾結(jié)漾脂,偶爾愚昧不自知的困頓。聰明人讀旁眼漠視胚鸯,傾聽(tīng)的姿態(tài)俯視著你像個(gè)可控的小孩滔滔不絕骨稿;蠢壞者露著馬腳竊取榨干而后裝傻充愣。你覺(jué)夏蟲(chóng)不可以語(yǔ)冰姜钳,人嘲你太把自己當(dāng)回事坦冠。魑魅魍魎志士仁人不再有邊界。
渾濁易哥桥,純粹難辙浑。此時(shí)一定會(huì)有普羅維登斯之眼跑出來(lái)說(shuō):hey, 不可以喪。
Reference
全文: Patticai
配樂(lè):Pink Martini-Sympathique
Gif: scorpiondagger,tumblr.com