@秀妮_5519 目前書店中銷售的道德經(jīng)其中的解釋冗酿,保守地來(lái)講拂檩,80%是錯(cuò)的恳邀,即便他是某某教授寫的也是如此醉鳖。很多人都在不懂裝懂。要看建議不要看現(xiàn)代人寫的翻譯乱陡,至少也要看宋以前的注釋虽缕,現(xiàn)代人建議讀南懷謹(jǐn)
我翻譯的《道德經(jīng)》第三十七章(1)原文: 道常無(wú)為,而無(wú)不為女淑。侯王若能守之瞭郑,萬(wàn)物將自化。 譯文: 道永遠(yuǎn)是順任自然而無(wú)所作為的鸭你,卻又沒(méi)有什么事情不是它所作為的屈张。侯王將相若能守之,順其自然無(wú)為袱巨,萬(wàn)物將都能按照自...