前幾天看了擺渡人的電影杆烁。最近準(zhǔn)備看擺渡人那本書(shū)梧喷。用來(lái)“渡”詮釋在北京的日子滴须,的確更完整才写。
北渡前兩天和朋友談起了“北漂”驯用,大概是滲透在詞語(yǔ)里的傷感基調(diào)讓我一直難以喜歡這種說(shuō)法驼鞭。沒(méi)有歸宿也沒(méi)有明路庶弃,“漂”字這樣的概括未免過(guò)于狹隘衫贬,而我突然想到一個(gè)似乎更有意義也更完...
前幾天看了擺渡人的電影杆烁。最近準(zhǔn)備看擺渡人那本書(shū)梧喷。用來(lái)“渡”詮釋在北京的日子滴须,的確更完整才写。
北渡前兩天和朋友談起了“北漂”驯用,大概是滲透在詞語(yǔ)里的傷感基調(diào)讓我一直難以喜歡這種說(shuō)法驼鞭。沒(méi)有歸宿也沒(méi)有明路庶弃,“漂”字這樣的概括未免過(guò)于狹隘衫贬,而我突然想到一個(gè)似乎更有意義也更完...
前兩天和朋友談起了“北漂”,大概是滲透在詞語(yǔ)里的傷感基調(diào)讓我一直難以喜歡這種說(shuō)法歇攻。沒(méi)有歸宿也沒(méi)有明路固惯,“漂”字這樣的概括未免過(guò)于狹隘,而我突然想到一個(gè)似乎更有意義也更完...
前兩天和朋友談起了“北漂”缴守,大概是滲透在詞語(yǔ)里的傷感基調(diào)讓我一直難以喜歡這種說(shuō)法葬毫。沒(méi)有歸宿也沒(méi)有明路,“漂”字這樣的概括未免過(guò)于狹隘斧散,而我突然想到一個(gè)似乎更有意義也更完...
很多人看我在北京過(guò)得挺開(kāi)心,問(wèn)我是不是喜歡北京鸡捐。其實(shí)我喜歡的不是北京栈暇,而是在北京生活的自己,畢竟我覺(jué)得自己除了不會(huì)唱歌不愛(ài)運(yùn)動(dòng)和小腿有點(diǎn)粗之外好像沒(méi)什么不好的箍镜。 ...