IP屬地:河南
最近天氣實(shí)在太熱了,壓根兒離不開(kāi)空調(diào)墙贱,當(dāng)然再來(lái)個(gè)冰鎮(zhèn)西瓜就更好了。 今天說(shuō)的單詞是dog days贱傀,意思是“三伏天惨撇,大熱天兒,夏季中非常炎熱的日...
英語(yǔ)中有很多俚語(yǔ)魁衙,不能直譯报腔,bee's knees 也是比較典型的俚語(yǔ),千萬(wàn)不要翻譯成蜜蜂的膝蓋哦剖淀。 bee's knees 的英文解釋是an ...
不知道小伙伴們有沒(méi)有看過(guò)一部名字叫做“He is just not that into you”的電影,中文名字常常翻譯為“他其實(shí)沒(méi)那么喜歡你”...
Are you a people person? 剛看到這句話是不是有一種“每個(gè)詞我都認(rèn)識(shí)纵隔,但是不知道句子神馬意思”的感覺(jué)呢翻诉?我們一起研究一下:...