noalias 的翻譯中的 「返回至」應(yīng)該是 「返回值」吧霎桅?
LLVM語言參考手冊翻譯自:http://llvm.org/docs/LangRef.html#######重啟翻譯 摘要 這篇文檔是 LLVM 匯編語言( assembly language ...
noalias 的翻譯中的 「返回至」應(yīng)該是 「返回值」吧霎桅?
LLVM語言參考手冊翻譯自:http://llvm.org/docs/LangRef.html#######重啟翻譯 摘要 這篇文檔是 LLVM 匯編語言( assembly language ...
這篇文章實在不怎么樣
抱歉,我不接受陌生人無意義的批評喜聞樂見的旋恼,我收到了這樣一條評論。 以前我也遇到過這樣的評論冰更,這一條已經(jīng)算是溫和产徊,可以貼出來蜀细,更多的要比這條不堪入目多了,不禁讓我不堪回首奠衔,就不列舉了谆刨。 換做是以前,遇上惡意...
原來過的很快樂,只我一人為發(fā)覺 也不知道自己過的到底好不好柴信,但是今天忽然看見這個歌詞套啤,想寫點什么吧,也不知道如何提筆潜沦,如今入夜算是有點思緒。 其實以前的時候绪氛,一個人分享過這首...
其實我還是會寫的扫沼,我沒有仔細看那個作者的看法,他只是說他不會寫庄吼。 可我還是會寫的缎除,因為,我覺得這其實只是一個娛樂的方式总寻,簡書時間不長 寫作其實個人認為是一個思考的過程器罐,寫什么...
你撐把小紙傘渐行,嘆姻緣太婉轉(zhuǎn) 雨落下霧茫茫 問天涯在何方 午夜笛 笛聲殘 偷偷透 透過窗燭臺前 我嘛還在想小舢舨 劃呀劃 小紙傘 遮雨也遮月光ing 其實本來是喜歡下雨的轰坊,可是...