大家好外邓! 2017年12月12日撤蚊,簡書接到多名簡書用戶舉報(bào),指出了簡書簽約作者飽醉豚在簡書上公開發(fā)表的幾篇文章损话,對程序員群體態(tài)度不當(dāng)侦啸,甚至存在違反簡書社區(qū)原則的情況。針對于此...

IP屬地:廣東
大家好外邓! 2017年12月12日撤蚊,簡書接到多名簡書用戶舉報(bào),指出了簡書簽約作者飽醉豚在簡書上公開發(fā)表的幾篇文章损话,對程序員群體態(tài)度不當(dāng)侦啸,甚至存在違反簡書社區(qū)原則的情況。針對于此...
文/邵桂香 老師, 是學(xué)生學(xué)習(xí)上的引路人,是開啟智慧大門的鑰匙席镀,是人生方向的燈塔匹中。母親,是用生命保護(hù)孩子的女人豪诲,是為孩子遮風(fēng)避雨的大樹顶捷,是生命的守望者。且看王彩鳳老師是怎樣把...
文 | 一鳴 Word 并不是一個友好的小說創(chuàng)作工具 據(jù)我了解服赎,有很多朋友習(xí)慣用Word寫作。在很長一段時間里我也用Word寫小說交播,不是對它情有獨(dú)鐘重虑,只是大家都用我也跟著用—...
文學(xué)的翻譯問題確實(shí)是個很嚴(yán)重的問題。但恕我直言秦士,語言不是可以“啃”出來的缺厉,語言的背后是文化和思維,你沒有母語者的文化背景隧土,很多話中話是看不出來的提针,不滿中國部分出版社的粗制翻譯是對的,但實(shí)際上能精妙到完全讀懂外語作品的人肯定也是翻譯家的水準(zhǔn)了曹傀,就連我在大學(xué)研究文學(xué)的教授都坦言:一般人翻翻字典辐脖,看懂大意當(dāng)然沒問題,但不能指望自己能看得有多好皆愉。實(shí)際上嗜价,如果沒有極其高的外語素養(yǎng)和文化積累艇抠,普通人還不如看粗制的翻譯來得理解好。
為什么寧啃原版書久锥,也不讀中譯本家淤?袞袞諸君,有一個問題大家認(rèn)真想過沒有奴拦,為什么大家都不太愛讀書媒鼓,為什么拿起一本書就犯困,為什么書舉到眼前错妖,思維卻跳到九霄云外,為什么看書集中不起精神疚沐?原因不在你這里暂氯,在書那里。...