10
0
1
550
我從前一直不是很理解為什么明明可以講純粹的國文或者純粹的英文,偏偏有的人總是傾向于一般英文一半中文写妥,好像不這樣就少了點(diǎn)時(shí)尚意味,思來想去后我為他們找到理由是語言之間是有屏障的...
寫了 279586 字伺帘,被 44404 人關(guān)注卒密,獲得了 88850 個(gè)喜歡
寫了 134363 字被因,被 30462 人關(guān)注卿拴,獲得了 578 個(gè)喜歡
寫了 969958 字衫仑,被 157423 人關(guān)注,獲得了 25422 個(gè)喜歡
寫了 12250 字瞄崇,被 45145 人關(guān)注,獲得了 2705 個(gè)喜歡
寫了 441737 字苏研,被 162362 人關(guān)注,獲得了 22882 個(gè)喜歡
寫了 136475 字烫幕,被 23671 人關(guān)注,獲得了 1416 個(gè)喜歡
寫了 480209 字具篇,被 112090 人關(guān)注纬霞,獲得了 1215 個(gè)喜歡
寫了 509112 字驱显,被 174356 人關(guān)注诗芜,獲得了 196197 個(gè)喜歡
寫了 72061 字,被 81013 人關(guān)注,獲得了 10918 個(gè)喜歡
寫了 118446 字销凑,被 109290 人關(guān)注丛晌,獲得了 25530 個(gè)喜歡
茶點(diǎn)故事 編,76 篇文章斗幼,317916 人關(guān)注