喬布斯演講原文摘錄

喬布斯——斯坦福演講全文(中英文對(duì)照)

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 摘自 豆瓣

You've got to find what you love,' Jobs says

Jobs說(shuō),你必須要找到你所愛(ài)的東西昌屉。

This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of

Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12,

2005.

這是蘋果公司和Pixar動(dòng)畫工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號(hào)在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿割疾。

I am honored to be with you today at your commencement from one of

the finest universities in the world. I never graduated from college.

Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college

graduation. Today I want to tell you three stories from my life.

That's it. No big deal. Just three stories.

我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮撒妈,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來(lái)沒(méi)有從大學(xué)中畢業(yè)欢摄。說(shuō)實(shí)話,今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事而已扶歪。

The first story is about connecting the dots.

第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái)。

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then

stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really

quit. So why did I drop out?

我在Reed大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是在十八個(gè)月以后――我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校摄闸。我為什么要退學(xué)呢善镰?

It started before I was born. My biological mother was a young,

unwed college graduate student, and she decided to put me up for

adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college

graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by

a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at

the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who

were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:

"We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of

course." My biological mother later found out that my mother had never

graduated from college and that my father had never graduated from

high school. She refused to sign the final adoption papers. She only

relented a few months later when my parents promised that I would

someday go to college.

故事從我出生的時(shí)候講起。我的親生母親是一個(gè)年輕的,沒(méi)有結(jié)婚的大學(xué)畢業(yè)生年枕。她決定讓別人收養(yǎng)我,

她十分想讓我被大學(xué)畢業(yè)生收養(yǎng)炫欺。所以在我出生的時(shí)候,她已經(jīng)做好了一切的準(zhǔn)備工作熏兄,能使得我被一個(gè)律師和他的妻子所收養(yǎng)品洛。但是她沒(méi)有料到,當(dāng)我出生之后,律師夫婦突然決定他們想要一個(gè)女孩。

所以我的生養(yǎng)父母(他們還在我親生父母的觀察名單上)突然在半夜接到了一個(gè)電話:“我們現(xiàn)在這兒有一個(gè)不小心生出來(lái)的男嬰,你們想要他嗎摩桶?”他們回答道:“當(dāng)然桥状!”但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來(lái)沒(méi)有上過(guò)大學(xué),我的父親甚至從沒(méi)有讀過(guò)高中硝清。她拒絕簽這個(gè)收養(yǎng)合同辅斟。只是在幾個(gè)月以后,我的父母答應(yīng)她一定要讓我上大學(xué),那個(gè)時(shí)候她才同意。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a

college that was almost as expensive as Stanford, and all of my

working-class parents' savings were being spent on my college tuition.

After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I

wanted to do with my life and no idea how college was going to help me

figure it out. And here I was spending all of the money my parents had

saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it

would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking

back it was one of the best decisions I ever made. The minute I

dropped out I could stop taking the required classes that didn't

interest me, and begin dropping in on the ones that looked

interesting.

在十七歲那年,我真的上了大學(xué)芦拿。但是我很愚蠢的選擇了一個(gè)幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校,

我父母還處于藍(lán)領(lǐng)階層砾肺,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費(fèi)上面。在六個(gè)月后,

我已經(jīng)看不到其中的價(jià)值所在防嗡。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學(xué)能幫助我找到怎樣的答案变汪。

但是在這里,我?guī)缀趸ü饬宋腋改高@一輩子的所有積蓄蚁趁。所以我決定要退學(xué),我覺(jué)得這是個(gè)正確的決定裙盾。不能否認(rèn),我當(dāng)時(shí)確實(shí)非常的害怕,

但是現(xiàn)在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個(gè)決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻,

我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來(lái)有點(diǎn)意思的課程番官。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the

floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢

deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town

every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna

temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my

curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me

give you one example:

但是這并不是那么羅曼蒂克庐完。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房間的地板上面睡覺(jué),我去撿5美分的可樂(lè)瓶子,僅僅為了填飽肚子,

在星期天的晚上,我需要走七英里的路程徘熔,穿過(guò)這個(gè)城市到Hare

Krishna寺廟(注:位于紐約Brooklyn下城),只是為了能吃上飯――這個(gè)星期唯一一頓好一點(diǎn)的飯门躯。但是我喜歡這樣。我跟著我的直覺(jué)和好奇心走,

遇到的很多東西,此后被證明是無(wú)價(jià)之寶酷师。讓我給你們舉一個(gè)例子吧:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy

instruction in the country. Throughout the campus every poster, every

label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I

had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided

to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about

serif and san serif typefaces, about varying the amount of space

between different letter combinations, about what makes great

typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in

a way that science can't capture, and I found it fascinating.

Reed大學(xué)在那時(shí)提供也許是全美最好的美術(shù)字課程讶凉。在這個(gè)大學(xué)里面的每個(gè)海報(bào), 每個(gè)抽屜的標(biāo)簽上面全都是漂亮的美術(shù)字。因?yàn)槲彝藢W(xué)了,

沒(méi)有受到正規(guī)的訓(xùn)練, 所以我決定去參加這個(gè)課程山孔,去學(xué)學(xué)怎樣寫出漂亮的美術(shù)字懂讯。我學(xué)到了san serif 和serif字體,

我學(xué)會(huì)了怎么樣在不同的字母組合之中改變空格的長(zhǎng)度, 還有怎么樣才能作出最棒的印刷式樣。那是一種科學(xué)永遠(yuǎn)不能捕捉到的台颠、美麗的褐望、真實(shí)的藝術(shù)精妙,

我發(fā)現(xiàn)那實(shí)在是太美妙了串前。

None of this had even a hope of any practical application in my

life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh

computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.

It was the first computer with beautiful typography. If I had never

dropped in on that single course in college, the Mac would have never

had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since

Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer

would have them. If I had never dropped out, I would have never

dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not

have the wonderful typography that they do. Of course it was

impossible to connect the dots looking forward when I was in college.

But it was very, very clear looking backwards ten years later.

當(dāng)時(shí)看起來(lái)這些東西在我的生命中,好像都沒(méi)有什么實(shí)際應(yīng)用的可能荡碾。但是十年之后,當(dāng)我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái)Macintosh電腦的時(shí)候,就不是那樣了。我把當(dāng)時(shí)我學(xué)的那些家伙全都設(shè)計(jì)進(jìn)了Mac漆腌。那是第一臺(tái)使用了漂亮的印刷字體的電腦贼邓。如果我當(dāng)時(shí)沒(méi)有退學(xué),

就不會(huì)有機(jī)會(huì)去參加這個(gè)我感興趣的美術(shù)字課程,

Mac就不會(huì)有這么多豐富的字體阶冈,以及賞心悅目的字體間距。那么現(xiàn)在個(gè)人電腦就不會(huì)有現(xiàn)在這么美妙的字型了塑径。當(dāng)然我在大學(xué)的時(shí)候女坑,還不可能把從前的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái),但是當(dāng)我十年后回顧這一切的時(shí)候,真的豁然開朗了。

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only

connect them looking backwards. So you have to trust that the dots

will somehow connect in your future. You have to trust in something -

your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let

me down, and it has made all the difference in my life.

再次說(shuō)明的是,你在向前展望的時(shí)候不可能將這些片斷串連起來(lái)统舀;你只能在回顧的時(shí)候?qū)Ⅻc(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái)匆骗。所以你必須相信這些片斷會(huì)在你未來(lái)的某一天串連起來(lái)。你必須要相信某些東西:你的勇氣誉简、目的碉就、生命、因緣闷串。這個(gè)過(guò)程從來(lái)沒(méi)有令我失望(let

me down),只是讓我的生命更加地與眾不同而已瓮钥。

My second story is about love and loss.

我的第二個(gè)故事是關(guān)于愛(ài)和損失的。

I was lucky ? I found what I loved to do early in life. Woz and I

started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and

in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a

$2 billion company with over 4000 employees. We had just released our

finest creation - the Macintosh - a year earlier, and I had just

turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company

you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was

very talented to run the company with me, and for the first year or so

things went well. But then our visions of the future began to diverge

and eventually we had a falling out. When we did, our Board of

Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out.

What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was

devastating.

我非常幸運(yùn), 因?yàn)槲以诤茉绲臅r(shí)候就找到了我鐘愛(ài)的東西。Woz和我在二十歲的時(shí)候就在父母的車庫(kù)里面開創(chuàng)了蘋果公司碉熄。我們工作得很努力,

十年之后, 這個(gè)公司從那兩個(gè)車庫(kù)中的窮光蛋發(fā)展到了超過(guò)四千名的雇員桨武、價(jià)值超過(guò)二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發(fā)布了最好的產(chǎn)品,那就是Macintosh锈津。我也快要到三十歲了呀酸。在那一年,

我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創(chuàng)立的公司炒了魷魚呢? 嗯,在蘋果快速成長(zhǎng)的時(shí)候琼梆,我們雇用了一個(gè)很有天分的家伙和我一起管理這個(gè)公司,

在最初的幾年,公司運(yùn)轉(zhuǎn)的很好性誉。但是后來(lái)我們對(duì)未來(lái)的看法發(fā)生了分歧, 最終我們吵了起來(lái)。當(dāng)爭(zhēng)吵不可開交的時(shí)候,

董事會(huì)站在了他的那一邊叮叹。所以在三十歲的時(shí)候, 我被炒了艾栋。在這么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年蛉顽,我生命的全部支柱離自己遠(yuǎn)去,

這真是毀滅性的打擊蝗砾。

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had

let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped

the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and

Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a

very public failure, and I even thought about running away from the

valley. But something slowly began to dawn on me ? I still loved what

I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had

been rejected, but I was still in love. And so I decided to start

over.

在最初的幾個(gè)月里携冤,我真是不知道該做些什么曾棕。我把從前的創(chuàng)業(yè)激情給丟了, 我覺(jué)得自己讓與我一同創(chuàng)業(yè)的人都很沮喪。我和David

Pack和Bob Boyce見(jiàn)面申尤,并試圖向他們道歉衙耕。我把事情弄得糟糕透頂了橙喘。但是我漸漸發(fā)現(xiàn)了曙光,

我仍然喜愛(ài)我從事的這些東西。蘋果公司發(fā)生的這些事情絲毫的沒(méi)有改變這些, 一點(diǎn)也沒(méi)有饰潜。我被驅(qū)逐了,但是我仍然鐘愛(ài)它彭雾。所以我決定從頭再來(lái)锁保。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from

Apple was the best thing that could have ever happened to me. The

heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a

beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one

of the most creative periods of my life.

我當(dāng)時(shí)沒(méi)有覺(jué)察, 但是事后證明,

從蘋果公司被炒是我這輩子發(fā)生的最棒的事情南誊。因?yàn)槌簦鳛橐粋€(gè)成功者的極樂(lè)感覺(jué)被作為一個(gè)創(chuàng)業(yè)者的輕松感覺(jué)所重新代替:

對(duì)任何事情都不那么特別看重幔托。這讓我覺(jué)得如此自由, 進(jìn)入了我生命中最有創(chuàng)造力的一個(gè)階段重挑。

During the next five years, I started a company named NeXT, another

company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would

become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer

animated feature film, Toy Story, and is now the most successful

animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple

bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at

NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I

have a wonderful family together.

在接下來(lái)的五年里, 我創(chuàng)立了一個(gè)名叫NeXT的公司, 還有一個(gè)叫Pixar的公司, 然后和一個(gè)后來(lái)成為我妻子的優(yōu)雅女人相識(shí)棠涮。Pixar

制作了世界上第一個(gè)用電腦制作的動(dòng)畫電影――“”玩具總動(dòng)員”,Pixar現(xiàn)在也是世界上最成功的電腦制作工作室严肪。在后來(lái)的一系列運(yùn)轉(zhuǎn)中,Apple收購(gòu)了NeXT,

然后我又回到了Apple公司驳糯。我們?cè)贜eXT發(fā)展的技術(shù)在Apple的復(fù)興之中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用。我還和Laurence

一起建立了一個(gè)幸福的家庭恬偷。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been

fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the

patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick.

Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going

was that I loved what I did. You've got to find what you love. And

that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is

going to fill a large part of your life, and the only way to be truly

satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to

do great work is to love what you do. If you haven't found it yet,

keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll

know when you find it. And, like any great relationship, it just gets

better and better as the years roll on. So keep looking until you find

it. Don't settle.

我可以非撑刍迹肯定,如果我不被Apple開除的話,

這其中一件事情也不會(huì)發(fā)生的诡延。這個(gè)良藥的味道實(shí)在是太苦了,但是我想病人需要這個(gè)藥孕暇。有些時(shí)候,

生活會(huì)拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下。不要失去信心隧哮。我很清楚唯一使我一直走下去的沮翔,就是我做的事情令我無(wú)比鐘愛(ài)疲牵。你需要去找到你所愛(ài)的東西。對(duì)于工作是如此,

對(duì)于你的愛(ài)人也是如此亥鸠。你的工作將會(huì)占據(jù)生活中很大的一部分负蚊。你只有相信自己所做的是偉大的工作, 你才能怡然自得家妆。如果你現(xiàn)在還沒(méi)有找到,

那么繼續(xù)找伤极、不要停下來(lái)塑荒、全心全意的去找, 當(dāng)你找到的時(shí)候你就會(huì)知道的齿税。就像任何真誠(chéng)的關(guān)系,

隨著歲月的流逝只會(huì)越來(lái)越緊密凌箕。所以繼續(xù)找牵舱,直到你找到它芜壁,不要停下來(lái)慧妄!

My third story is about death.

我的第三個(gè)故事是關(guān)于死亡的塞淹。

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live

each day as if it was your last, someday you'll most certainly be

right." It made an impression on me, and since then, for the past 33

years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If

today were the last day of my life, would I want to do what I am about

to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days

in a row, I know I need to change something.

當(dāng)我十七歲的時(shí)候, 我讀到了一句話:“如果你把每一天都當(dāng)作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會(huì)發(fā)現(xiàn)你是正確的饱普√赘”這句話給我留下了深刻的印象。從那時(shí)開始,過(guò)了33年,我在每天早晨都會(huì)對(duì)著鏡子問(wèn)自己:“如果今天是我生命中的最后一天,

你會(huì)不會(huì)完成你今天想做的事情呢雇卷?”當(dāng)答案連續(xù)很多次被給予“不是”的時(shí)候, 我知道自己需要改變某些事情了关划。

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've

ever encountered to help me make the big choices in life. Because

almost everything ? all external expectations, all pride, all fear of

embarrassment or failure - these things just fall away in the face of

death, leaving only what is truly important. Remembering that you are

going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you

have something to lose. You are already naked. There is no reason not

to follow your heart.

“記住你即將死去”是我一生中遇到的最重要箴言贮折。它幫我指明了生命中重要的選擇调榄。因?yàn)閹缀跛械氖虑?

包括所有的榮譽(yù)每庆、所有的驕傲缤灵、所有對(duì)難堪和失敗的恐懼,這些在死亡面前都會(huì)消失腮出。我看到的是留下的真正重要的東西胚嘲。你有時(shí)候會(huì)思考你將會(huì)失去某些東西,“記住你即將死去”是我知道的避免這些想法的最好辦法。你已經(jīng)赤身裸體了,

你沒(méi)有理由不去跟隨自己的心一起跳動(dòng)晾嘶。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30

in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't

even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost

certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect

to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go

home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare

to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd

have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to

make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as

possible for your family. It means to say your goodbyes.

大概一年以前, 我被診斷出癌癥君珠。我在早晨七點(diǎn)半做了一個(gè)檢查,

檢查清楚的顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤策添。我當(dāng)時(shí)都不知道胰腺是什么東西唯竹。醫(yī)生告訴我那很可能是一種無(wú)法治愈的癌癥,

我還有三到六個(gè)月的時(shí)間活在這個(gè)世界上浸颓。我的醫(yī)生叫我回家, 然后整理好我的一切,

那就是醫(yī)生準(zhǔn)備死亡的程序产上。那意味著你將要把未來(lái)十年對(duì)你小孩說(shuō)的話在幾個(gè)月里面說(shuō)完.晋涣;那意味著把每件事情都搞定,

讓你的家人會(huì)盡可能輕松的生活谢鹊;那意味著你要說(shuō)“再見(jiàn)了”佃扼。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a

biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my

stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got

a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there,

told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors

started crying because it turned out to be a very rare form of

pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and

I'm fine now.

我整天和那個(gè)診斷書一起生活兼耀。后來(lái)有一天早上我作了一個(gè)活切片檢查求冷,醫(yī)生將一個(gè)內(nèi)窺鏡從我的喉嚨伸進(jìn)去,通過(guò)我的胃, 然后進(jìn)入我的腸子,

用一根針在我的胰腺上的腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞尽超。我當(dāng)時(shí)很鎮(zhèn)靜,因?yàn)槲冶蛔⑸淞随?zhèn)定劑送粱。但是我的妻子在那里,

后來(lái)告訴我掠哥,當(dāng)醫(yī)生在顯微鏡地下觀察這些細(xì)胞的時(shí)候他們開始尖叫,

因?yàn)檫@些細(xì)胞最后竟然是一種非常罕見(jiàn)的可以用手術(shù)治愈的胰腺癌癥巩踏。我做了這個(gè)手術(shù), 現(xiàn)在我痊愈了。

This was the closest I've been to facing death, and I hope its the

closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can

now say this to you with a bit more certainty than when death was a

useful but purely intellectual concept:

那是我最接近死亡的時(shí)候, 我還希望這也是以后的幾十年最接近的一次续搀。從死亡線上又活了過(guò)來(lái),

死亡對(duì)我來(lái)說(shuō)塞琼,只是一個(gè)有用但是純粹是知識(shí)上的概念的時(shí)候,我可以更肯定一點(diǎn)地對(duì)你們說(shuō):

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want

to die to get there. And yet death is the destination we all share. No

one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is

very likely the single best invention of Life. It is Life's change

agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the

new is you, but someday not too long from now, you will gradually

become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is

quite true.

沒(méi)有人愿意死, 即使人們想上天堂, 人們也不會(huì)為了去那里而死禁舷。但是死亡是我們每個(gè)人共同的終點(diǎn)彪杉。從來(lái)沒(méi)有人能夠逃脫它毅往。也應(yīng)該如此。

因?yàn)樗劳鼍褪巧凶詈玫囊粋€(gè)發(fā)明派近。它將舊的清除以便給新的讓路攀唯。你們現(xiàn)在是新的, 但是從現(xiàn)在開始不久以后,

你們將會(huì)逐漸的變成舊的然后被清除。我很抱歉這很戲劇性, 但是這十分的真實(shí)。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.

Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other

people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out

your own inner voice. And most important, have the courage to follow

your heart and intuition. They somehow already know what you truly

want to become. Everything else is secondary.

你們的時(shí)間很有限, 所以不要將他們浪費(fèi)在重復(fù)其他人的生活上。不要被教條束縛,那意味著你和其他人思考的結(jié)果一起生活。不要被其他人喧囂的觀點(diǎn)掩蓋你真正的內(nèi)心的聲音枢析。還有最重要的是,

你要有勇氣去聽從你直覺(jué)和心靈的指示――它們?cè)谀撤N程度上知道你想要成為什么樣子把沼,所有其他的事情都是次要的篮奄。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole

Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was

created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo

Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the

late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it

was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was

sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came

along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great

notions.

當(dāng)我年輕的時(shí)候, 有一本叫做“整個(gè)地球的目錄”振聾發(fā)聵的雜志菩帝,它是我們那一代人的圣經(jīng)之一。它是一個(gè)叫Stewart

Brand的家伙在離這里不遠(yuǎn)的Menlo Park書寫的, 他象詩(shī)一般神奇地將這本書帶到了這個(gè)世界揭绑。那是六十年代后期, 在個(gè)人電腦出現(xiàn)之前,

所以這本書全部是用打字機(jī),邦蜜、剪刀還有偏光鏡制造的。有點(diǎn)像用軟皮包裝的google, 在google出現(xiàn)三十五年之前:這是理想主義的,

其中有許多靈巧的工具和偉大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth

Catalog, and then when it had run its course, they put out a final

issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of

their final issue was a photograph of an early morning country road,

the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so

adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish."

It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay

Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you

graduate to begin anew, I wish that for you.

Stewart和他的伙伴出版了幾期的“整個(gè)地球的目錄”,當(dāng)它完成了自己使命的時(shí)候, 他們做出了最后一期的目錄。那是在七十年代的中期,

你們的時(shí)代。在最后一期的封底上是清晨鄉(xiāng)村公路的照片(如果你有冒險(xiǎn)精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話:“保持饑餓,保持愚蠢疑务⌒鸾鳎”這是他們停止了發(fā)刊的告別語(yǔ)竟终〈瘢“保持饑餓,保持愚蠢兑凿∞置兀”我總是希望自己能夠那樣,現(xiàn)在,

在你們即將畢業(yè),開始新的旅程的時(shí)候, 我也希望你們能這樣:

Stay Hungry. Stay Foolish.

保持饑餓,保持愚蠢。

Thank you all very much.

非常感謝你們

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末埃叭,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子益缎,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖令哟,帶你破解...
    沈念sama閱讀 207,113評(píng)論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件颤难,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異已日,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)栈雳,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,644評(píng)論 2 381
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門奖慌,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)棉姐,“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事食棕〕辏” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,340評(píng)論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵屋休,是天一觀的道長(zhǎng)坞古。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng)劫樟,這世上最難降的妖魔是什么痪枫? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,449評(píng)論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任织堂,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上奶陈,老公的妹妹穿的比我還像新娘易阳。我一直安慰自己,他們只是感情好吃粒,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 64,445評(píng)論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布潦俺。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般徐勃。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪事示。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,166評(píng)論 1 284
  • 那天僻肖,我揣著相機(jī)與錄音肖爵,去河邊找鬼。 笑死臀脏,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛劝堪,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播谁榜,決...
    沈念sama閱讀 38,442評(píng)論 3 401
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼幅聘,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼凡纳!你這毒婦竟也來(lái)了窃植?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,105評(píng)論 0 261
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤荐糜,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎巷怜,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體暴氏,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,601評(píng)論 1 300
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡延塑,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,066評(píng)論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了答渔。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片关带。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,161評(píng)論 1 334
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖沼撕,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出宋雏,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤务豺,帶...
    沈念sama閱讀 33,792評(píng)論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布磨总,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響笼沥,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏蚪燕。R本人自食惡果不足惜娶牌,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,351評(píng)論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望馆纳。 院中可真熱鬧诗良,春花似錦、人聲如沸鲁驶。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,352評(píng)論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)灵嫌。三九已至壹罚,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間寿羞,已是汗流浹背猖凛。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,584評(píng)論 1 261
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留绪穆,地道東北人辨泳。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 45,618評(píng)論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像玖院,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親菠红。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,916評(píng)論 2 344

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,294評(píng)論 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    網(wǎng)事_79a3閱讀 11,741評(píng)論 2 19
  • 我在海邊漫步难菌,不小心失足掉進(jìn)海里试溯,我掙扎著想海面呼救,他出現(xiàn)了郊酒,游泳將我拖至海面遇绞。或許我喝水太多一直昏迷不醒燎窘,期間...
    Sandra666閱讀 141評(píng)論 0 0
  • 解在哪里摹闽?就是要發(fā)現(xiàn)對(duì)方的底牌。雙方本來(lái)是很親近褐健,突然一下子變得很對(duì)立的雙方付鹿,盡可能去掩飾對(duì)對(duì)方的關(guān)切、對(duì)對(duì)方的愛(ài)...
    海豚的肚子閱讀 184評(píng)論 0 0
  • 一天一口井,一篇打井日志~ 2016年11月6日 惠州 朋友說(shuō)我最近看你這么忙慢叨,沒(méi)敢給你電話纽匙。 我說(shuō):忙啥,瞎忙拍谐。...
    laiyuchao閱讀 590評(píng)論 0 0