Bundestagswahl : "Die Flüchtlingspolitik finde ich total daneben"
“我認(rèn)為難民政策都是其次”
Jessica Denzer studiert Gesang und Musikp?dagogik. Sie meint, dass zu viel über die K?pfe der Menschen hinweg entschieden wird. In einer Demokratie k?nne das nicht sein. Jessica·Denzer腺占,歌唱與音樂教育學(xué)在讀大學(xué)生磕潮。她認(rèn)為贪庙,有太多決定并沒有經(jīng)過大腦狡忙。在一個(gè)民主社會(huì)中滥崩,不應(yīng)該這樣恢准。
Wenn Ende September der neue Bundestag gew?hlt wird, dürfen 61,5 Millionen Menschen ihre Stimme abgeben. Arme und Reiche, Junge und Alte, Rechte und Linke. Stadtmenschen, Landmenschen, Unternehmer, Angestellte, Studenten, Pastoren und Rentner. In unserer Serie "Diese W?hler" stellen wir einige von ihnen vor. Wir m?chten wissen, wie zufrieden sie mit ihrem Leben sind, was sie umtreibt und was sie sich wünschen. Und vor allem: Was soll sich ?ndern in Deutschland? Bei uns sprechen sie schon vor der Wahl, das sind "Diese W?hler". Heute: Jessica Naomi Denzer, 23 Jahre alt, Gesangsstudentin. 9月末钧椰,將要展開新聯(lián)邦議院的選舉怨愤,屆時(shí)將會(huì)有6千萬(wàn)人表達(dá)他們的意愿寞缝,不論是貧窮的人還是富有的人癌压,年輕人還是年老者,右黨還是左派荆陆,或者在城市生活的滩届,在鄉(xiāng)村生活的,老以及板被啼,職員帜消,在校大學(xué)生,牧師浓体,退休者泡挺。在我們的系列節(jié)目“這次大選”中,我們不會(huì)向諸位介紹太多命浴。我們更想知道的事娄猫,他們的生活滿意度如何,他們?cè)跒槭裁炊鴬^斗生闲,他們的愿望是什么媳溺。以及最首要的:德國(guó)應(yīng)該如何改變?我們?cè)诖筮x前與他們談話跪腹,這便是“這次大選”褂删。今日的:Jesscia·Naomi·Denzer,23歲冲茸,音樂專業(yè)在讀大學(xué)生屯阀。
Wer sind Sie und was machen Sie?您是誰(shuí)以及您是做什么的?
Mein Name ist Jessica Naomi Denzer, ich bin 23 Jahre alt und studiere Musicalgesang und Musikp?dagogik in Osnabrück. Eigentlich komme ich aus Berlin, aber ich bin hierhergezogen, weil ich einen Studienplatz bekommen habe. Ich habe erst eine Musicalausbildung gemacht und jetzt ein weiterführendes Studium. Ich bin sehr zufrieden, weil ich dort in viele verschiedene Bereiche reingucken kann, zum Beispiel auch ins inklusive Tanztheater.我的名字是Jessica·Naomi·Denzer轴术,我23歲了难衰,在奧斯納布呂克讀音樂劇演唱和音樂教育學(xué)。實(shí)際上我是來(lái)自柏林逗栽,但我已經(jīng)搬到這里來(lái)了盖袭,因?yàn)槲以谶@兒被錄取。我首先去做了一些音樂劇培訓(xùn),然后現(xiàn)在繼續(xù)我的大學(xué)學(xué)習(xí)鳄虱。我非常滿意弟塞,因?yàn)槲以谀莾毫私饬撕芏嗖煌念I(lǐng)域,例如甚至也包括了舞臺(tái)劇拙已。
Was treibt Sie gerade um?您在為什么而奮斗决记?
Wenn ich probe, habe ich selten einen Kopf für anderes. In der vergangenen Woche haben wir jeden Tag acht Stunden für das Musical The Addams Family geprobt, hier am Theater Osnabrück. Da steht man morgens auf und abends f?llt man todmüde wieder ins Bett. Abgesehen davon: In Osnabrück gibt es viele Flüchtlinge. Das ist abseits der Musik auch ein Thema, das ich st?ndig mitverfolge.當(dāng)我排練的時(shí)候,我并沒有什么精力分心想別的倍踪。在過去的一周系宫,我們每天都在八小時(shí)地,在奧斯納布呂克音樂劇廳排練音樂劇《愛當(dāng)士家族》建车。于是就每天早上起床扩借,然后挨到晚上累到要死地去睡覺。除了:在奧斯納布呂克有太多難民了缤至。這是除了音樂之外潮罪,我們還會(huì)激烈討論的話題。
Wie zufrieden sind Sie mit Ihrem Leben in Deutschland?您對(duì)您在德國(guó)的生活還滿意嗎凄杯?
Momentan bin ich zufrieden. Ich bin sehr froh, dass ich machen kann, was ich m?chte, und so viele Freiheiten habe. Das wei? ich zu sch?tzen. Gerade auch in der künstlerischen Schiene ist das in anderen L?ndern nicht so m?glich. Als junger Mensch bekommt man ja auch Unterstützung durch Baf?g, so kann man als Student ganz gut leben. Aber ich mache mir schon Sorgen, wenn ich an die Zukunft denke. Wenn ich mit dem Studium fertig bin, muss ich in den Beruf. Ich frage mich, wie das sein wird, ob ich dann wirklich von der Kunst leben kann.現(xiàn)在我是滿意的错洁。我很高興我能夠做我想做的事情,能有許多自由戒突。我知道要去評(píng)價(jià)這些屯碴。就那些涂鴉來(lái)說(shuō),在別的國(guó)家根本不可能出現(xiàn)膊存。作為年輕人导而,關(guān)心的當(dāng)然是助學(xué)基金,這能讓人作為大學(xué)生也能過上完全很好的生活隔崎。但我已經(jīng)有點(diǎn)擔(dān)心了今艺,如果我想到我的未來(lái)。如果我結(jié)束了我的大學(xué)課程爵卒,我就要進(jìn)入社會(huì)工作虚缎。我問自己,究竟會(huì)怎樣钓株,我究竟能不能夠依靠藝術(shù)生活实牡。
Hat sich Deutschland Ihrer Meinung nach ver?ndert und wenn ja, wie?德國(guó)按照你的想法在改變嗎?如果是轴合,是如何改變的创坞?
Ich bin noch ziemlich jung, aber habe schon das Gefühl, dass sich etwas ver?ndert hat. Dass man pl?tzlich rechtes Gedankengut ?u?ern kann, nach dem Motto: Das wird man ja noch sagen dürfen. Und dass es für viele irgendwie in Ordnung ist. Das Gefühl hatte ich vor ein paar Jahren noch nicht. Ich finde es krass, dass da so viele Menschen mitgehen. Die Flüchtlinge, die hier in einer Kaserne untergebracht sind, haben sich WLAN gewünscht und eine Tischtennisplatte. Sie sind dafür demonstrieren gegangen. Aber einige Leute haben sich tierisch aufgeregt: Was wollen die denn? Warum wollen die denn WLAN haben? Sie sollen doch dankbar sein, dass sie in Deutschland sein k?nnen. Irgendwie v?llig daneben. Jeder Mensch hat hier WLAN und ein Smartphone und für die Flüchtlinge ist es die einzige Verbindung nach Hause. So etwas den Menschen nicht zu g?nnen, finde ich hart.? 我還十分年輕,但已經(jīng)有一些感覺了受葛,有什么東西的的確確是在改變了题涨。按照這句俗話“人們本來(lái)就應(yīng)該能說(shuō)這些”偎谁,現(xiàn)在人們果真能表達(dá)一些正確的思想了。并且這在很多情況下都完全合理纲堵。我在幾年前是完全沒有這種感覺的巡雨。我覺得這很好,人們能都去這么做婉支。那些難民鸯隅,在營(yíng)房里住著澜建,竟然想要Wifi和和乒乓球拍向挖。他們甚至還為此示威游行。但有些人讓自己像野獸一般激動(dòng):他們到底想要什么炕舵?為什么他們想要Wifi何之?他們應(yīng)該感謝他們能在德國(guó)呆著。其實(shí)這些都是其次的咽筋。每個(gè)人在這兒都有Wifi和智能手機(jī)溶推,那么那些難民也能因此可以與家里獲得一些聯(lián)系。如果這些都不能給予奸攻,我認(rèn)為就很不好蒜危。
Was soll sich in Deutschland ?ndern?德國(guó)應(yīng)該改變些什么?
Im Kultursektor sehe ich Handlungsbedarf, natürlich auch, weil es mich betrifft. Mir hat mal einer gesagt: Künstler lieben, was sie machen, dann k?nnen sie es ja auch umsonst tun. Man h?rt dann, dass eine Hochzeitss?ngerin, die 300 Euro für 3 Songs nimmt, ganz sch?n teuer ist. Aber dass da eine ganze Ausbildung dahintersteckt und auch viel Geld, viel Mühe, Schwei? und Tr?nen – das wird nicht wertgesch?tzt. Das finde ich schade. Au?erdem fehlt mir mehr politische Transparenz. Zum Beispiel bei TTIP. Oder dass so was wie der G20-Gipfel m?glich ist in Deutschland. Da wird dem Volk nicht die Chance gegeben, zu sagen: Das wollen wir so nicht. Ich find, in einer Demokratie kann das nicht sein. Es wird viel über K?pfe hinweg entschieden. Für viele auch ein wichtiges Thema: Wie wird der Arbeitsmarkt der Zukunft aussehen? Viele haben Angst vor der Digitalisierung. Die Politik allgemein ist momentan nicht für jeden verst?ndlich. Viele fühlen sich alleingelassen. Ich finde aber, dass Politik für jeden da und für jeden verst?ndlich sein sollte, gerade weil wir in einer Demokratie leben und jeder mitbestimmen kann und soll.在文化領(lǐng)域我看到了貿(mào)易需求睹耐,當(dāng)然這也是因?yàn)榉蓿沂歉蛇@行的。我曾經(jīng)說(shuō)過:藝術(shù)家們做的事都是自己熱愛的硝训,并且他們也愿意免費(fèi)做這些事响委。而人們聽說(shuō)的是,一個(gè)在婚禮上唱歌的歌手窖梁,3首歌拿了300歐元赘风,說(shuō)這非常貴。但在這些費(fèi)用背后纵刘,有常年的教育邀窃、許多金錢、許多精力假哎、許多汗水和眼淚瞬捕,這些都是無(wú)法評(píng)估的。這讓我感到遺憾位谋。以及山析,我認(rèn)為還缺少政治透明度。例如TTIP(跨大西洋貿(mào)易與投資伙伴協(xié)定)掏父∷窆欤或者德國(guó)在G20峰會(huì)上發(fā)生的那些事,人民就沒有機(jī)會(huì)能表達(dá):我們不愿這么做。我覺得爵政,在一個(gè)民主社會(huì)中不能這樣仅讽。很多事情并沒有經(jīng)過大腦就決定了。對(duì)于很多人來(lái)說(shuō)這也是個(gè)很重要的話題:未來(lái)的勞動(dòng)市場(chǎng)是怎樣的钾挟?很多人對(duì)電子化有很大的恐懼〗嗔椋現(xiàn)在的政策也并不是每個(gè)人能理解,很多人都認(rèn)為自己被放棄了掺出。我認(rèn)為徽千,既然政策是為了人民決定的,那么就該讓每個(gè)人都理解汤锨,因?yàn)槲覀兩钤诿裰魃鐣?huì)中双抽,并且每個(gè)人都有權(quán)利投票,也應(yīng)該有權(quán)利投票闲礼。
Was beeinflusst Ihre Wahlentscheidung?什么會(huì)影響你的投票牍汹?
Ich find es schwierig, mich zu entscheiden, weil das Wahlprogramm, wie ich finde, überhaupt nicht für junge Leute gemacht ist. Man tut oft so, als w?ren junge Leute unpolitisch, was gar nicht stimmt. Themen wie Kulturf?rderung und das Bildungssystem beeinflussen auf jeden Fall meine Wahlentscheidung. Und wie glaubhaft Themen sind, und was die Parteien bisher so umsetzen konnten. Es wird immer viel angekündigt, aber wenig umgesetzt. Abgesehen davon ist mir Chancengleichheit und auch Integration wichtig, weil es momentan einfach ein Thema ist und eine diverse Gesellschaft viele Bereicherungen mit sich bringt. Aber so wie die Flüchtlingspolitik momentan gemacht wird, finde ich sie total daneben. Es wirkt sehr unüberlegt, die Probleme werden nicht angegangen. Viele Betroffene leiden oder br?uchten psychologische Unterstützung, die sie aber nicht bekommen. Allgemein sehe ich keinen sinnvollen Plan für die Zukunft. Wie kann man zum Beispiel dafür sorgen, dass die Schere zwischen Arm und Reich nicht immer weiter auseinandergeht?我覺得選擇對(duì)于我來(lái)說(shuō)很難,因?yàn)樵谖铱磥?lái)他們的競(jìng)選宣言完全不是為年輕人準(zhǔn)備的柬泽。人們總認(rèn)為年輕人都不關(guān)心政治慎菲,也不會(huì)投什么票。但關(guān)于推進(jìn)文化發(fā)展和教育系統(tǒng)锨并,肯定會(huì)影響我的選擇露该。那些話題究竟有多可信,以及黨派們?nèi)缃窬烤鼓茏鲂┦裁戳帐琛K麄兛偸钦f(shuō)得太多有决,但做的太少。除此之外我還看中機(jī)會(huì)平等與移民問題空盼,因?yàn)檫@也是最近十分重要的一個(gè)話題书幕,讓社會(huì)繁榮起來(lái)。但例如什么難民政策揽趾,我認(rèn)為都是次要的台汇。效果都太輕率了,問題也不會(huì)得到輕易解決篱瞎。許多相關(guān)的人都在承受心理上的傷害苟呐,或者需要他們并未得到的心理方面的援助±睿總的來(lái)說(shuō)我沒有感覺到對(duì)未來(lái)有意義的計(jì)劃牵素。例如人們應(yīng)該怎么減小貧富差距?
Was wünschen Sie sich für Ihr Leben?你對(duì)你的生活又什么期望澄者?
Ich wünsche mir, von der Kunst leben zu k?nnen. Vielleicht auch gut leben zu k?nnen, Anerkennung zu bekommen. Das w?re sch?n. Ich bin noch jung, aber will sp?ter auch ein bisschen Sicherheit haben. Also so, dass ich meinen Unterhalt bestreiten und auch einen gewissen Lebensstandard halten kann. Obwohl materielle Dinge nicht das Wichtigste im Leben sind. Ich will das machen k?nnen, was ich liebe, aber auch davon leben k?nnen und nicht fünf Jobs gleichzeitig haben müssen.
我希望我以后能夠靠藝術(shù)生活笆呆,能夠過上好的生活请琳,能夠得到肯定。我還很年輕赠幕,但也想在之后的生活中能得到一些安全感俄精,也就是我能支付起我的生活費(fèi)用,也能有一定的生活水準(zhǔn)榕堰,盡管物質(zhì)對(duì)于生活并不是那么重要竖慧。我想要做我熱愛做的事,并且能靠它賺錢逆屡,不用同時(shí)打五份工圾旨。