一句話故事梗概:雇傭幫工價(jià)格上漲,泰國果農(nóng)訓(xùn)練猴子幫忙采摘果實(shí)吉挣。
concerned by something派撕,這里作“考慮到什么”婉弹,介詞是by不是about,譯為因什么煩憂腥刹。orchard n.果園马胧,venture v.冒險(xiǎn)行動(dòng)。
pick?tamarinds?and?mangos,?這里羅望子和芒果用的都是復(fù)數(shù)形式衔峰。
中文原文是“有訓(xùn)練猴子采摘水果的傳統(tǒng)”中“傳統(tǒng)”譯為?for generations 佩脊。
承認(rèn)這里用的是concede,原詞為(不情愿)承認(rèn)的意思垫卤。放在這里似乎很符合情境威彰,希望猴子能夠采集所有水果但是并不現(xiàn)實(shí)。
?pick?或者?harvest穴肘,采摘果實(shí)歇盼。
for example?可以用在例子之后。
形容類似草莓很柔軟的水果评抚,使用的單詞是 delicate豹缀,纖弱、易損的慨代。
have no fright of something, 不要總是用 afraid邢笙。
on top of it,這里譯為“最重要的”侍匙。
ask a raise氮惯,沒有 for ,但覺得應(yīng)該加想暗。raise妇汗,英國英語中亦可指工資的增加。