《仆人》
仆人的東西被主人拿去了渐溶,
他不好意思說(shuō)那東西是自己的。
趁主人不備宪郊,
他把那東西悄悄地給拿了回來(lái)拖陆。
他因此被懷疑上了,
“我是要懲罰你的”乎串。主人說(shuō)速警。
仆人情急,于是乎殺死了主人闷旧。
為洗刷自己的過(guò)錯(cuò),仆人拼命而無(wú)用地干著勞累的活兒蕉斜,
仿佛一切都沒(méi)有發(fā)生似的缀棍。
當(dāng)仆人朋友,以一個(gè)法官的身份回到此地的時(shí)候父腕,
仆人被懷疑了青瀑。
趁其不備,法官搜出了隱匿于仆人身上的子彈斥难。
“不,我沒(méi)有自己殺死了主人群扶,我只是殺死了一名神父”
——仆人申辯道。
“那么竞阐,去查查核酸吧”,法官說(shuō)颗搂。
于是乎幕垦,仆人瘋了。
《毒菌》
在朽木的身上疚察,
毒菌盏道、
在毒死一切的之后载碌,又毒死了自己。
可這毒菌卻傲然地挺立著嫁艇、恍若一枚圖章
在周遭所有的空空的地方步咪,
毒菌,都打印上自己印記猾漫、
以確保它們不至于生殖出別的什么來(lái)。
池塘邊上粒督,
我在讀著一本書(shū)禽翼。
書(shū)里正發(fā)出著金屬碰撞的聲音
掃帚
被丟在了一邊,我看見(jiàn)
它慢慢地又長(zhǎng)出了另一枚
毒菌