我今天所有的業(yè)余時間就看了這本書序言派桩,當然是不同翻譯版本的序言,五個翻譯版翻出了五個意思蚌斩,真是絕了,突然覺得這樣對照著看還很有意思范嘱,有點像學(xué)古文的時候送膳,一手拿著原文,一手拿著翻譯書丑蛤,旁邊還放本古漢語詞典叠聋。
我這就是一手拿著手機看一個版,一手拿著kindle看另一個版受裹,旁邊還當著ipad看第三個版……
重要的是碌补,三個版看出了三個意思。就拿序言中一段內(nèi)容來說啊棉饶。張偉版是我最早看的一版厦章,是這樣寫的:
“歷史仿佛是一位編年史家,漠然而執(zhí)著的使一段又一段史實彼此相連照藻,就像把一個又一個環(huán)扣串連成數(shù)千年悠久的長鏈袜啃,因為一切激動人心的事物都需要準備,一切重要的事件都要有個過程幸缕。一位天才的出現(xiàn)群发,需要一個國家的泱泱百萬之眾;千百萬無謂流逝的時光過后发乔,真正的歷史上的關(guān)鍵時刻才會出現(xiàn)熟妓。”
說實話栏尚,第一次當時序言看到這我是真懵了起愈,這在說啥呢?
今兒找到了幾個網(wǎng)友評價比較高的兩個版本抵栈,第一個是亦言的版本告材,董宇輝推薦過這個版本。
亦言版里這段話是這樣翻的:
“? 在這間作坊里古劲,通常只有一個冷漠而又持之以恒的編年史家斥赋,像串珠子一般地將發(fā)生的每一件事連成一個數(shù)千年悠久的長鏈。因為在史學(xué)家看來产艾,歷史上每一個重大事件都需要長時間的醞釀疤剑,每一個影響深遠的事件都會有一個發(fā)展的過程滑绒。一個天才的產(chǎn)生,他的身后必須有一個歷史悠久的民族隘膘。一個真正具有世界歷史意義的時刻到來疑故,一個人類的群星閃耀的時刻出現(xiàn),也必然會有一個漫長歲月流逝的過程弯菊。
然而纵势,就像藝術(shù)領(lǐng)域里一旦出現(xiàn)一個天才,就會影響文化史的進程一樣管钳;在人類歷史上最具有歷史意義的時刻出現(xiàn)钦铁,也會在瞬間決定接下來的幾十年甚至上百年的歷史進程。這就如同避雷針瞬間聚集了大氣層的電流那樣才漆,那些不勝枚舉的事件都會在這個最為短暫的時刻里爆發(fā)牛曹。這些在平日里看來是非常平凡又有著順序的事件,都被壓縮在這電光火石般的瞬間爆發(fā)出來醇滥,而這短短的瞬間卻能夠決定小至個人存亡黎比,中至一個民族,大至整個人類的命運鸳玩。 ”
先來看看第三個翻譯版阅虫,是姜乙的版本,是目前評價最高的版本怀喉,也是最打動我的版本书妻。
“歷史大部分時候是個編年史家。他冷漠而持久地穿針引線躬拢,將那根巨大的歷經(jīng)千年的鏈條環(huán)環(huán)相連躲履,因為所有的巔峰時刻需要綢繆,所有非凡之事需要醞釀聊闯。一個民族工猜,總是上百萬人中才涌現(xiàn)出一位天才。世界總是在荒疏了漫長的無謂時光后菱蔬,真正的歷史性時刻篷帅,人類群星閃耀的時刻才悉數(shù)登場。
正如藝術(shù)天才一旦誕生就流芳百世拴泌,具有歷史意義的時刻一旦出現(xiàn)魏身,就決定了后世的進程。就像避雷針的頂端匯聚了整個電場蚪腐,大量的事件總是集中在短時間內(nèi)爆發(fā)箭昵。它們平日優(yōu)哉游哉按部就班地行進,卻在一個決定一切的時刻回季,一個決絕的肯定或否定的時刻家制,一個對眾生來說正林,無法逆轉(zhuǎn)的或早或晚的時刻,聚集在一起颤殴。這一時刻決定了個人的生死觅廓,民族的存亡,乃至整個人類的命運涵但。 ”
怎么說呢杈绸,大家可以先驚訝一下,這竟然是同樣一段話矮瘟,這三種翻譯真是給我看樂了蝇棉。第一種一頭霧水;第二種整體我覺得沒毛病芥永,中規(guī)中矩,讀起來起碼讀懂了钝吮;但第三種加了很多形容詞埋涧,也更符合中國的語言表達習(xí)慣,還比較有感染力奇瘦,讀起來很舒服棘催。
基本因為這句話的翻譯,我決定去看第三個版耳标。
大家喜歡哪個版本的翻譯呢醇坝?