原詩(shī)及注釋
喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽职祷;未見君子氏涩,憂心忡忡。亦既見止有梆,亦既覯止是尖,我心則降。
草蟲:一種能叫的蝗蟲泥耀,蟈蟈兒饺汹。
喓(yāo)喓:蟲鳴聲。
趯(tì)趯:昆蟲跳躍之狀痰催。阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢兜辞,一種蝗蟲。
忡忡:猶沖沖夸溶,形容心緒不安逸吵。
亦:如窑睁,若喊衫。既:已經(jīng)。止:之溉奕、他,一說語助詞啸罢。
覯(gòu):遇見编检。
降(xiáng):悅服,平靜扰才。
陟彼南山允懂,言采其蕨;未見君子衩匣,憂心惙惙蕾总。亦既見止,亦既覯止琅捏,我心則說生百。
陟(zhì):升;登柄延。登山蓋托以望君子蚀浆。
蕨:野菜名,初生無葉時(shí)可食搜吧。
惙(chuò)惙:憂市俊,愁苦的樣子。
說(yuè):通“悅”滤奈,高興摆昧。
陟彼南山,言采其薇蜒程;未見君子绅你,我心傷悲。亦既見止昭躺,亦既覯止忌锯,我心則夷。
薇:草本植物窍仰,又名巢菜汉规,或野豌豆礼殊,似蕨驹吮,而味苦,山間之人食之晶伦,謂之迷蕨碟狞。
夷:平,此指心情平靜婚陪。
直譯?
聽那蟈蟈喓?jiǎn)壶Q叫族沃,看那蚱蜢蹦蹦跳跳。沒有見到夫君,我憂心忡忡脆淹。如果見到他常空,如果遇見他,我心才會(huì)平靜盖溺。
登上南山漓糙,采摘鮮嫩蕨菜。沒有見到夫君烘嘱,我心愁苦昆禽。如果我見到他,如果我遇到他蝇庭,我心中就會(huì)喜悅醉鳖。
登上南山,采摘鮮嫩薇菜哮内。沒有見到夫君盗棵,我心悲傷。如果我已見他北发,如果我遇到他漾根,我心才能安定。
賞析?
喓?jiǎn)翰菹x鲫竞,趯趯阜螽(賦辐怕。思婦在自家室內(nèi)所見所聞:?jiǎn)簡(jiǎn)赫撸犉湟舸踊妫悔屭屨呒氖瑁娖湫巍6锶胧医┚梢姶藭r(shí)秋季陕截;參見《七月》)。未見君子批什,憂心忡忡(寫思婦之情狀)农曲。亦既見止,亦既覯止驻债,我心則降(言唯有親見其面乳规,方能解其憂思,否則其憂不可解)合呐。
陟彼南山暮的,言采其蕨(賦。婦人在家悶極淌实,遂外出采蕨冻辩,以作消遣)猖腕。未見君子,憂心惙惙(采蕨恨闪、采薇實(shí)在春日倘感,盛景越發(fā)引閑愁)。亦既見止咙咽,亦既覯止侠仇,我心則說(重出,言其憂不可解)犁珠。
陟彼南山逻炊,言采其薇;未見君子犁享,我心傷悲(憂心更進(jìn)一重余素,傷悲者,顯露于外也)炊昆。亦既見止桨吊,亦既覯止,我心則夷(再重凤巨,言其憂終不可解)视乐。?
解讀?
《毛詩(shī)序》稱:“《草蟲》,大夫妻能以禮自防也敢茁∮拥恚”認(rèn)為大夫在外做事,夫人在家里以禮自防彰檬。
《詩(shī)集傳》則認(rèn)為:“南國(guó)被文王之化伸刃,諸侯大夫行役在外,其妻獨(dú)居逢倍,感時(shí)物之變而思其君子如此捧颅。亦若周南之卷耳也〗系瘢”朱熹倒沒有談及以禮自防的意思碉哑,只是說諸侯大夫的夫人在家思念丈夫的詩(shī)。
清人姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》稱:“《小雅·出車》篇有此‘喓?jiǎn)翰菹x’六句亮蒋,為室家念南仲行役意扣典,亦合。三百篇中多有重辭宛蚓,未知孰先孰后激捏,不必執(zhí)泥以求也∑嗬簦”他把此詩(shī)從諸侯大夫之夫人的層次拉到普通人這里远舅,就是婦人懷念外出服役之人。
這首詩(shī)痕钢,主要還是講妻子懷念服役在外的丈夫的心理图柏。春天,她到野外登上高山任连,采集蕨蚤吹、薇等野菜,秋天随抠,聽到草蟲蟈蟈鳴叫裁着,無時(shí)不刻不為之憂心忡忡、悲傷愁苦拱她。她設(shè)想二驰,只有等到見到夫君到時(shí)候,心里才能平靜下來秉沼。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》分析此詩(shī)刻畫人物之妙:“因秋蟲以寄托桶雀,繼歷春景而憂思。既未能見唬复,則更設(shè)為既見情形矗积,以自慰其幽思無已之心。此善言情作也敞咧。然皆虛想棘捣,非真實(shí)覯⌒萁ǎ”
不過柱锹,方玉潤(rùn)認(rèn)為,此詩(shī)寫的是“臣子思君”丰包,假托婦人懷念丈夫禁熏,“每假思婦情以寓其忠君愛國(guó)意∫乇耄”從思婦這里讀出忠君愛國(guó)的意思瞧毙,也未免穿鑿了。
串讀《詩(shī)經(jīng)》寄症,最有趣的莫過看清代學(xué)者翻案宙彪,罵漢唐及宋人。方玉潤(rùn)稱有巧,這首詩(shī)不過是寫一個(gè)思婦释漆,與“文王之化”有什么關(guān)系呢?不過丈夫偶然在外出差幾天篮迎,這里就高度警惕不要被壞人勾引男图,這算什么婦道示姿?所以他說“《集傳》不過呆相,《小序》則節(jié)外生枝逊笆≌淮粒”最后因姚際恒的話說:“前輩說《詩(shī)》至此,真堪一唾难裆∽犹矗”罵得痛快!