原文:
西風吹老洞庭波檩赢,一夜湘軍白發(fā)多吕嘀。
醉后不知天在水,滿船清夢壓星河。
譯文:
秋風勁吹偶房,洞庭湖水似乎都衰老了許多趁曼;一夜愁思,湘君也多了白發(fā)棕洋。
醉臥扁舟挡闰,只見一片星光璀璨的世界,似幻似真掰盘、縹緲迷離摄悯。
不知道是天上的星辰倒映在水中,還是我身處夢境呢愧捕?
讀這首詩時奢驯,總是讓人感覺很浪漫。
實景與虛幻結(jié)合的美次绘,讓人忍不住沉醉其中瘪阁。
寫出了人們對美景的幻想,讓我們后來人能想到那種“滿船清夢壓星河”的極致美麗断盛。
原文:
西風吹老洞庭波檩赢,一夜湘軍白發(fā)多吕嘀。
醉后不知天在水,滿船清夢壓星河。
譯文:
秋風勁吹偶房,洞庭湖水似乎都衰老了許多趁曼;一夜愁思,湘君也多了白發(fā)棕洋。
醉臥扁舟挡闰,只見一片星光璀璨的世界,似幻似真掰盘、縹緲迷離摄悯。
不知道是天上的星辰倒映在水中,還是我身處夢境呢愧捕?
讀這首詩時奢驯,總是讓人感覺很浪漫。
實景與虛幻結(jié)合的美次绘,讓人忍不住沉醉其中瘪阁。
寫出了人們對美景的幻想,讓我們后來人能想到那種“滿船清夢壓星河”的極致美麗断盛。