冰島职恳,一個世界盡頭的小島。
極光方面,曠野放钦,冰川,荒原恭金。
寒冷操禀,靜謐,孤獨横腿,純凈颓屑。
有人說:“冰島晝短夜長,因此他們的音樂都格外撫慰人心耿焊【镜耄”
深以為是。
<Dirty Paws> Of Monsters And Men
And for a while things were cold,
所有事物都凝滯在冰天雪地中
they were scared down in their holes.
生靈們滿懷畏懼縮回洞里
The forest that once was green
曾經(jīng)這片生氣盎然的森林
was colored black by those killing machines.
如今被戰(zhàn)火燒成了灰燼
<Suicide Is Painless> Lady & Bird
Through early morning fog?I see
透過清晨彌漫的薄霧
Visions of the things to be
我看到了心中浮現(xiàn)過的愿景
The pains that are withheld for me
那些無法表達的痛苦
I realize and?I can see
我意識到并能感覺到
The sword of time will pierce our skin
時間如利刃般刺破我的皮膚
It doesn't hurt when it begins
當它開始時你并不會感覺痛苦
But as it works its way on in
它一點點的刺向我的身體罗侯,穿過我的胸膛
The pain grows stronger watch it grin
痛苦由此愈演愈烈器腋,傷口綻開向我放肆大笑
A brave man once requested me
曾有位熱愛生活的勇者找到我
To answer questions that?I keep
讓我告訴他那重要的答案
Is it to be or not to be
到底是活著還是死去
And?I reply oh why ask me
我不解的答道“為什么要問我呢”
Cause they will run you down
是的 他們會使你聲嘶力竭
Down?till the dark
直至夜幕深沉
Yes and they will run you down
是的 他們會使你聲嘶力竭
Down till you fall
直到你一蹶不振
And they will run you down
是的 他們會使你聲嘶力竭
Down till you go
直到你倉皇逃離
Yes, you can't crawl no more
決不能再次匍匐如螻蟻
And way down we go
我們踏上征程
I miss you even when you're around
盡管陪伴身邊,我依然如此思念你
I'm a black cloud
我如烏云一片
Sending lightning to the ground
讓陽光穿透射向地面
So darling please show your teeth
親愛的微笑吧
Just one more dance to help me sleep
再跳一次舞催我入眠
In your boat tied to a tree
乘坐著樹扎的小船
I hope you'll find the sea
我希望你遇見大海
Throw me a dream please it's been a dreamless sleep
給我一個夢吧钩杰,在這無夢的夜
You've got a diamond under your skin
因那張臉上纫塌,你的眼如鉆石般明亮
Blue mountains loom above
山脈在前方若隱若現(xiàn)
Blue mountains loom
山脈若隱若現(xiàn)
And I walk alone; one wish
我獨自前行 只有一個念想
won't be forgotten,
不會被磨滅
never forget that
永不會忘記
Long, is the path ahead.
那漫長的前進之路
And though my body tires,
盡管我的身體疲勞
and I have far to go,
前路漫漫
I know I'm going home.
我仍知要回家
Down from my ceiling
從天花板上
Drips great noise
漏下巨大的嘈雜聲
It drips on my head through a hole in the roof
穿過屋頂?shù)亩吹卧谖业男纳?/p>
Behind these two hills here
在兩座小山的后面
There's a pool
有一個池塘
And when I'm swimming in
每當我在其中潛游
through a tunnel
靜靜穿過隧道
I shut my eyes
我閉上雙眼
Inside their cabin I make sounds
我在車廂里抒發(fā)心聲
In through the tubes I send this noise
穿過這隧道將嘈雜拋開
Behind these two hills here
在這兩座小山后面
fall asleep
靜靜入睡
And when I flood in green grass of tunnel
當我漂浮于隧道綠茵上
It floods back
它來回漂浮
I shut my eyes
我閉上雙眼