1. 我們必須在雨季來(lái)臨之前完成截流工作袱院。(set in)
We must complete the damming of the river before the rainy season sets in.
2. 如果你堅(jiān)持學(xué)習(xí)下去忽洛,一定能掌握遺傳工程學(xué)。(get on to)
You will get on to genetic engineering if you keep on working at it.
3. 得知他的誣告后妖枚,她怒不可遏苍在,立刻收拾行李荠商,永遠(yuǎn)離開(kāi)了他莱没。(carry away)
On hearing his false accusations, she was so carried away that she packed up her things and left him forever.
4. 我已失業(yè)兩年,愿意接受任何工作牙咏。(settle for)
I have been jobless for two long years, so I'll settle for any kind of work.
5. 這些天他忙得不可開(kāi)交嘹裂,你能不能下星期再來(lái)?(tie up)
He is completely tied up these days. Could you come again next week?
6. 戰(zhàn)斗正在激烈地進(jìn)行著丁寄,突然我們的彈藥用完了。(run out of)
The battle was raging fiercely. Suddenly we ran out of ammunition.
7. 他的喜愛(ài)和厭惡不但在日常生活中盛正,而且也在工作中表露出來(lái)屑埋。(assert oneself)
His likes and dislikes asserted themselves not only in everyday life but also in his work.
8. 因?yàn)榕碓獛浀闹杜言獛浀氖指宀卦诤夏硞€(gè)地方摘能,所以這些手稿經(jīng)歷了“文化大革命”仍然保存了下來(lái)。(stash away)
Marshal Peng's manuscripts were able to survive the cultural revolution because his nephew had them stashed away somewhere in Hunan province.
9. 掩蓋朋友的丑聞將是你的一大錯(cuò)誤袜刷。(on sb's part)
It would be a big mistake on your part to cover up the scandal for your friend.
10. 你要知道機(jī)不可失時(shí)不再來(lái)著蟹,還猶豫什么梢莽?(it is now or never)
You must know it is now or never. What are you still hesitating for?
11. 戰(zhàn)士使出最后一點(diǎn)力氣,把快淹死的小孩推到岸上涮雷。(summon up)
Summoning up his last ounce of strength, the soldier pushed the drowning child ashore.
1. 我進(jìn)了百貨公司才發(fā)現(xiàn)身上沒(méi)有帶錢(qián)轻局,真是狼狽仑扑。(up the creek)
be in a difficult situation
I was really up the creek when I went into the department store and found that I had no money with me.
2. 因?yàn)楣と藗兞T工,碼頭上堆滿了貨物蜓竹。(pile up)
Goods were piling up at the docks because of the workers' strike.
3. 作為勞動(dòng)黨中央委員會(huì)的書(shū)記之一储藐,黃當(dāng)然了解許多最高國(guó)家機(jī)密钙勃。(privy to)
If you are privy to sth secret, you have been allowed to know about it. 了解內(nèi)情的
As one of the secretaries of the Central Committee of the Worker's Party, Huang was privy to many top state secrets.
4. 人們要求工資跟上物價(jià)的上漲。(catch up with)
People want their wages to catch up with the price hike.
5. 辯證唯物主義和歷史唯物主義可以幫助我們正確觀察事物左医。(in perspective)
If you get sth in perspective or into perspective, you judge its real importance by considering it in relation to everything else. 正確地看待/判斷
Dialectical materialism and historical materialism can help us see things in perspective.
6. 他請(qǐng)理發(fā)師把他那濃密的頭發(fā)剪薄一些。(thin out)
He asked the barber to thin out his thick air.
7. 按照市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的要求跛十,國(guó)務(wù)院減少了直接管理經(jīng)濟(jì)的部門(mén)的數(shù)量芥映。(cut back)
In accordance with the requirements of a market economy, the State Council cut back on the number of departments directly in charge of economic management.
8. 在立法會(huì)的首次致辭中远豺,行政長(zhǎng)官?gòu)?qiáng)調(diào)了高科技在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的重要作用躯护。(make much of)
to treat sth/sb as very important 重視;認(rèn)為很重要
In his speech at the Legislative Council the Chief Executive made much of the role of high technology in economic development.
9. 我無(wú)法想象一個(gè)瞎子如何擔(dān)任電臺(tái)體育節(jié)目的評(píng)論員裁蚁。(conceive of)
I cannot conceive of a blind man working as a radio sports commentator.
10. 他早該退休了继准,為什么還抓住權(quán)力不放?(hang on to)
He should have retired long ago. Why does he still hang on to power?
1. 他用不想兌現(xiàn)的諾言搪塞我室谚。(fob off with)
to try to stop sb asking questions or complaining by telling them sth that is not true 搪塞
He fobbed me off with promises that he never intended to keep.
2. 下月將大量下雨秒赤,至少天氣預(yù)報(bào)是這樣說(shuō)的管削。(at any rate)
There will be a good deal of rain next month; at any rate so the weather forecasters say.
3. 半夜,急促的門(mén)鈴聲將她吵醒,她感到一陣恐懼含潘。(come upon)
Fear came upon her as she was waken by a fierce knocking in midnight.
4. 不要以為講得深?yuàn)W线婚,觀眾聽(tīng)不懂塞弊,你就會(huì)給他們留下更強(qiáng)烈的印象泪姨。(above the head of sb)
Don't think you will leave a stronger impression by talking above the heads of your audience.
5. 他掙的錢(qián)與他的技術(shù)和能力不相稱饰抒。(out of proportion to)
His earnings are out of proportion to his skills and ability.
6. 你提供的情報(bào)可能有助于查明他的死因袋坑。(throw light on)
cast/shed/throw light on sth:to make a problem, etc. easier to understand 提供線索
Your information may throw light on the cause of his death.
7. 你父母在收到你的信之前一定焦慮不安。(on the rack)
If you say sb is on the rack, you mean that they are suffering either physically or mentally. 受到折磨
Your parents are surely on the rack until they hear from you.
8.他從書(shū)架上隨便挑了一本書(shū)婆誓。(at a venture)
at random, by chance 隨便碰運(yùn)氣地
He chose a book at a venture from the shelves.
1. 他是宴會(huì)上唯一沒(méi)有穿禮服的客人洋幻,因而感到尷尬翅娶。(out of place)
not suitable for a particular situation
He was the only person who was not formally dressed at the banquet, so he felt out of place.
2. 污染如此嚴(yán)重,實(shí)際上這個(gè)湖已經(jīng)“死”了厂庇。(to all intents and purposes)
The pollution was so serious that to all intents and purposes the lake was "dead".
3. 你做這事的方法不對(duì)输吏。(go about)
When you are going about your normal activities, you are doing them.
You're not going about the job in the right way.
4. 讓我們牢牢記住這個(gè)教訓(xùn)吧贯溅。(sink into)
(of words, an event, etc.)to be fully understood or realized
Let this lesson sink into our mind.
5. 鄉(xiāng)長(zhǎng)終于使他的上司相信他是清白無(wú)辜的。(prevail upon)
prevail on/upon sb to do sth:to persuade sb to do sth
The township head prevailed upon his superior to believe in his innocence.
6. 你為什么挑選他當(dāng)你的秘書(shū)译柏?他連介紹信都不會(huì)寫(xiě)鄙麦。(not so much as)
Why did you pick him as your secretary? He can't so much as write a letter of introduction!
7. 總而言之镊折,在作出最后決定之前還需要進(jìn)行更多的研究。(in short)
In short, more research is needed before a definite decision can be made.
8. 要是一個(gè)國(guó)家除了原料以外什么都不出口骂因,它就只能任憑世界行市的擺布。(at the mercy of)
If a country exports nothing but raw materials, it will be at the mercy of world prices.
9. 他毫無(wú)同情心赃泡。(dead to)
unable to feel or understand emotions
He was dead to all feelings of pity.