我所知道的Ai:語言與智能系統(tǒng)

? ?人類的語言就是它的文明本身飞傀,要讓人工智能真正理解語言幾乎是不可能的织鲸,只有當(dāng)人工智能的硬件復(fù)雜度積累足夠才能做到媚狰,而這時的人類對失控的人工智能又無法理解淫僻;人類的理性是有限而可笑的诱篷,試圖理解世界卻又不想失去控制。

? ?至于現(xiàn)有的語音識別系統(tǒng)雳灵,無論是Siri棕所,Google now,Cortana都只是人類利用有限的智慧做出的拙劣的仿品悯辙,并不是真正基于對語義的理解而是快速的詞條琳省,例句匹配,只不過是官方選的句子合適讓你產(chǎn)生翻譯和諧的錯覺而已躲撰,當(dāng)然ai里也有對語法的設(shè)定來限定單詞的位置针贬,但語義這種核心項目卻沒有涉及,因為機器和人的思維方式完全不同拢蛋,前者是完全的邏輯模型桦他,而后者只有有限理性。要讓機器智能模擬人的智能不但不可行瓤狐,也不可取瞬铸。

? ?說的多了批幌,直接回答你的問題,永遠不會嗓节。在機器智能復(fù)雜度之前荧缘,技術(shù)不能,至多能在一定程度上輔助人類拦宣;而在機器智能超越人類之后截粗,人類還有生存的余地么。

? ?還有鸵隧,鑒于很多人都會把識別成功和真正理解混淆绸罗,我需要補充一點東西:

? ? 1.機器要想達到人工傳譯的水準,僅僅通過生成快速鏈接(這里指的是原理層 ? ? ? ? 面豆瘫,而且是產(chǎn)品化的珊蟀,一些語法規(guī)則的限定上面也有提到,但更多是讓詞語組合的可能范圍縮型馇)是荒唐可笑的育灸;要想實現(xiàn)和人工翻譯一樣的準確度,就必須有類似人類大腦的復(fù)雜度昵宇,而你知道磅崭,人類對大腦的了解是貧乏的,所以說是有限的理性瓦哎,而目前的人工智能系統(tǒng)只是人類掌控的玩偶砸喻,所以在復(fù)雜度上的答案是顯而易見的。

? ? 2.如果熟悉人工智能就應(yīng)該知道有個案例叫做中文屋子蒋譬,30年前的東西割岛,但現(xiàn)在還遠未解決,或者說有定論羡铲,而現(xiàn)在計算機界對人工智能的成果應(yīng)用也有限蜂桶,強大的GPS(通用問題求解系統(tǒng))也有近50年的歷史,雖然不完善也切,但理念決對領(lǐng)先現(xiàn)今商業(yè)應(yīng)用技術(shù)扑媚,這種現(xiàn)象有兩個原因:成本過高和科學(xué)界對語義識別的心灰意冷。

? ? 3.六七十年代是人工智能的黃金時代,所有人對強人工智能都抱有極大的期望雷恃,以致于大家都以為自然語義識別的實現(xiàn)近在咫尺(畢竟語義識別是強人工智能實現(xiàn)的核心)但實際上是研究者估計過高疆股,十多年間進展極微,公眾與媒體也就失去興趣倒槐,而政府與企業(yè)的支持也隨之漸默旬痹。

? ? 4.很多人會疑問我的回答與所提的問題有多少關(guān)聯(lián),因為我提的是語義識別而題主在問機器翻譯的準確度;但如果你多想一點两残,而且認真看了我的回答永毅,你就會明白我想闡明的問題:我指的是語言這種工具本身的可系統(tǒng)化程度,而非語言工具箱中諸部件與另一工具箱部件映射的準確程度人弓。

? ? ?5.再度回到翻譯這個主題沼死,前面我說明了自然語義識別的困難程度,現(xiàn)在可以對我上面對機器翻譯的觀點做出解釋了:假設(shè)你有一個觀點崔赌,為了傳播這個觀點意蛀,你選擇用語言做為載體(事實上,你別無選擇健芭,除了語言工具本身的類別)县钥,這個觀點由一個相同語言環(huán)境的人接受,但事實上觀念已經(jīng)產(chǎn)生一定損耗和異化慈迈,而他想跨文化傳播他的你的觀點若贮,最后由一個異語言環(huán)境者接受。在這個過程中吩翻,觀點產(chǎn)生了幾重變化呢兜看,如果那個外國人說那個觀點不對,你怎么評判呢狭瞎,你怎么引導(dǎo)他理解你的觀點呢?這和現(xiàn)有的機器識別方式全然不同搏予,機器翻譯的主要原理是尋找可以和它詞匯庫匹配的詞匯熊锭,然后按照語義映射表進行形式轉(zhuǎn)換;在這個過程中匹配以及語義映射的準度決定了翻譯的準度雪侥,而提高準確度的方法碗殷,每個人都可以想出很多,但你可以知道這樣的識別和我們理解的識別相差多大(順便說下速缨,語音識別看似高端锌妻,但原理完全相同,只是匹配方式不同而已旬牲,而且仿粹,由于人在朗讀時有意識的斷句,更簡化了語音識別的匹配程序)

? ? ?6.對于語言這種系統(tǒng)原茅,有表層結(jié)構(gòu)與深層結(jié)構(gòu)之分吭历,前者之語言的形式,而后者是該形式對于特定概念的映射擂橘,一般都是一對多晌区;我們所指的語義就是深層結(jié)構(gòu)。

從這些概念我們比較自然語言和機器語言:前者一般是多項映射,而后者則為嚴格對應(yīng)朗若。究其原因恼五,前者是自然累積產(chǎn)生的冗余體,而后者因為機器缺少選擇能力哭懈,且運算復(fù)雜度較低唤冈,這也是人工智能難以理解語義的深層原因。

本文來自作者知乎回答微軟的原聲翻譯在未來會威脅到翻譯這職業(yè)嗎银伟?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末你虹,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子彤避,更是在濱河造成了極大的恐慌傅物,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,198評論 6 514
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件琉预,死亡現(xiàn)場離奇詭異董饰,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機圆米,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,334評論 3 398
  • 文/潘曉璐 我一進店門卒暂,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人娄帖,你說我怎么就攤上這事也祠。” “怎么了近速?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 167,643評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵诈嘿,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我削葱,道長奖亚,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,495評論 1 296
  • 正文 為了忘掉前任析砸,我火速辦了婚禮昔字,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘首繁。我一直安慰自己作郭,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 68,502評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布蛮瞄。 她就那樣靜靜地躺著所坯,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪挂捅。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上芹助,一...
    開封第一講書人閱讀 52,156評論 1 308
  • 那天堂湖,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼状土。 笑死无蜂,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的蒙谓。 我是一名探鬼主播斥季,決...
    沈念sama閱讀 40,743評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼累驮!你這毒婦竟也來了酣倾?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,659評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤谤专,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎躁锡,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體置侍,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,200評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡映之,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,282評論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了蜡坊。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片杠输。...
    茶點故事閱讀 40,424評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖秕衙,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出蠢甲,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤灾梦,帶...
    沈念sama閱讀 36,107評論 5 349
  • 正文 年R本政府宣布峡钓,位于F島的核電站,受9級特大地震影響若河,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜寞宫,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,789評論 3 333
  • 文/蒙蒙 一萧福、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧辈赋,春花似錦鲫忍、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,264評論 0 23
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至篷就,卻和暖如春射亏,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,390評論 1 271
  • 我被黑心中介騙來泰國打工智润, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留及舍,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,798評論 3 376
  • 正文 我出身青樓窟绷,卻偏偏與公主長得像锯玛,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子兼蜈,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,435評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容