? ? ? 親愛的大家,相信你們一定希望自己的寶貝是一個懂規(guī)矩闽坡,講禮貌的小朋友吧!但是愁溜,你們真的懂寶貝們的內(nèi)心世界嗎无午?其實,每天充滿好奇祝谚,精力旺盛宪迟,想要打破常規(guī)去嘗試你認為不好的一切才是他們很想去做的。殊不知交惯,當我們真正同孩子一起瘋狂玩耍時更能增進親子關(guān)系次泽。那么,就跟著今天的童謠和孩子一起毫無顧忌的high起來吧席爽!
Boys and girls come out to play.
男孩女孩出來玩
The moon doth shine as bright as day!
月亮亮得像白天意荤! (因為月圓且亮,所以大家都出來玩了只锻。)
Leave your supper and leave your sleep,
拋開晚餐和睡眠玖像,(leave在這里指拋開,不用顧忌齐饮,盡情玩耍的意思)
And join your playfellows in the street.
攜朋帶友游大街捐寥。
Come with a whoop and come with a call,
伴著一聲呼喊笤昨,伴著一聲號召,
Come with a good will or not at all.
伴著一個好意愿握恳,或者干脆都沒有瞒窒。
Up the ladder and down the wall,
爬上梯子跳下墻,
A tuppenny loaf will serve us all;
兩便士面包就管飽乡洼;(餓了就吃點面包吧崇裁,此刻瘋狂玩耍最重要)
You bring milk, and I’ll bring flour,
你帶了牛奶,我?guī)Я嗣娣郏?br>
And we’ll have a pudding in half an hour.
半小時后就吃布丁束昵。
【詞匯】
boy 男孩
girl 女孩
shine 發(fā)光
supper 晚餐
ladder 梯子
milk 牛奶
pudding 布丁
playfellow :玩伴
whoop [wu?p] :shout 呼喊拔稳,叫喊
doth [d?θ] :古英語中第三人稱單數(shù)的現(xiàn)在式,(不要以為是書的印刷問題哦)
tuppenny? ['t?p?ni]? 相當于twopenny 兩便士锹雏。
【發(fā)音講解】
整首童謠有多處押韻
例如:play-day, sleep-street, call-all-wall, flour-hour...
念起來朗朗上口壳炎,很適合給寶寶磨耳朵。
爸爸媽媽和小朋友們逼侦,你們喜歡Julia老師的鵝媽媽童謠小課堂嗎匿辩?喜歡的話歡迎分享、評論和點贊榛丢,還有贊賞铲球,感謝大家支持!
想聽更多音頻請關(guān)注:
喜馬拉雅電臺:米媽親子繪本課堂
Julia老師微信: Julia_kids
Julia老師晰赞,知名英語培訓(xùn)機構(gòu)特級教師稼病,家庭英語啟蒙推廣人,寶媽掖鱼,親子閱讀踐行者然走。親自為媽媽和孩子朗讀精選英文童書,致力于親子英文閱讀戏挡。