50原文載馳
載馳載驅,歸唁衛(wèi)侯融撞。驅馬悠悠盼铁,言至于漕。大夫跋涉尝偎,我心則憂饶火。
既不我嘉鹏控,不能旋反。視爾不臧肤寝,我思不遠当辐。
既不我嘉,不能旋濟鲤看?視爾不臧缘揪,我思不閟。
陟彼阿丘义桂,言采其蝱寺晌。女子善懷,亦各有行澡刹。許人尤之呻征,眾稚且狂。
我行其野罢浇,芃芃其麥陆赋。控于大邦嚷闭,誰因誰極攒岛?大夫君子,無我有尤胞锰。百爾所思灾锯,不如我所之。
注釋
(1)載:語氣詞嗅榕,沒有實義顺饮。馳、驅:車馬奔跑凌那。
(2)唁(yan):哀吊失國兼雄。
(3)漕:衛(wèi)國的邑名。
(4)嘉:嘉許帽蝶,贊成赦肋。(5)旋反:返回。
(6)臧:善励稳。 (7)濟:止佃乘,停止,阻止驹尼。
(8)悶(bi):同“毖”趣避,意思是謹慎。
(9)阿丘: 一邊傾斜的山丘扶欣。
(10)蝱(meng):藥名鹅巍,貝母千扶。
(11)善懷:多愁善感。
(12)行:道路骆捧。
(13)許人:許國的人澎羞。尤:怨恨,責備敛苇。(14)蝱( Zhi):同 “稚”妆绞,幼稚》闩剩狂:愚妄括饶。(15)芃芃(peng):草木茂盛的樣子。
(16)控:告訴来涨。
(17)因:親近图焰,依靠。極:至蹦掐,到技羔。
譯文
車馬疾馳快奔走, 回國慰問我衛(wèi)侯卧抗。
馬行歸途路悠悠藤滥, 行旅匆匆到漕邑。
大夫跋涉來追趕社裆, 我心哀傷又憂愁拙绊。
沒人贊成我赴衛(wèi), 要我返回萬不能泳秀。
你們想法都不好标沪, 不是我思不深遠。
沒人贊成我回衛(wèi)晶默, 想要阻止也不能谨娜。
你們想法都不好, 不是我思不謹慎磺陡。
登上高高的山岡, 采集貝母解愁腸漠畜。
女子多愁又善感币他, 各人心里有主張。
許國大夫責怪我憔狞, 實在幼稚且張狂蝴悉。
我在郊野忙行駛, 麥子繁盛又茂密瘾敢。
前往大國去求援拍冠, 依靠誰來幫我忙尿这。
許國大夫君子們, 不要再把我責備庆杜。
你們縱有百般計射众, 也不如我親自去。
欠之書語
載馳
三秋桂香月圓滿晃财,馳騁疆場幾人回叨橱。
中秋佳節(jié)花開夜,正是狼煙四起時断盛。
2017/9/6星期三