同義詞:resemblance和similarity

"Resemblance" usually refers to the similarity in appearance, shape, characteristics, etc. between people or things. It emphasizes the similarity on the outside, rather than the inside. For example:

There is a resemblance between the two sisters. (The two sisters look alike.)

The building resembles a palace. (The building looks like a palace.)

"Similarity" refers more broadly to any similarity between people or things, not just the similarity in appearance, but also including the similarity within. It can be used to compare the similarities between different things or concepts. For example:

There is a similarity between the two theories. (There are similarities between the two theories.)

The similarity in their behavior is striking. (Their behavior is surprisingly similar.)

In general, "resemblance" focuses more on the similarity in appearance, while "similarity" focuses more on any similarity, including the similarity in appearance and within.

"Resemblance" 和 "similarity" 都有“相似”的意思废赞,但它們在用法上有一些區(qū)別。

"Resemblance" 通常指的是人或事物之間的外貌、形狀、特征等方面的相似之處。它更強調外表上的相似获黔,而不是內在的相似拒逮。例如:

There is a resemblance between the two sisters. (這兩姐妹長得很像硕噩。)

The building resembles a palace. (這座建筑像一座宮殿骇径。)

"Similarity" 則更廣泛地指的是人或事物之間的任何相似之處躯肌,不僅限于外表上的相似,還可以包括內在的相似破衔。它可以用來比較不同的事物或概念之間的相似性清女。例如:

There is a similarity between the two theories. (這兩個理論有相似之處。)

The similarity in their behavior is striking. (他們的行為有著驚人的相似之處晰筛。)

總的來說嫡丙,"resemblance" 更側重于外表上的相似,而 "similarity" 更側重于任何方面的相似读第,可以包括外表和內在的相似曙博。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市怜瞒,隨后出現(xiàn)的幾起案子父泳,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖吴汪,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,122評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件惠窄,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡漾橙,警方通過查閱死者的電腦和手機杆融,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,070評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來霜运,“玉大人脾歇,你說我怎么就攤上這事【蹩剩” “怎么了介劫?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,491評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長案淋。 經常有香客問我座韵,道長,這世上最難降的妖魔是什么踢京? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,636評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任誉碴,我火速辦了婚禮,結果婚禮上瓣距,老公的妹妹穿的比我還像新娘黔帕。我一直安慰自己,他們只是感情好蹈丸,可當我...
    茶點故事閱讀 67,676評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布成黄。 她就那樣靜靜地躺著呐芥,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪奋岁。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上思瘟,一...
    開封第一講書人閱讀 51,541評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音闻伶,去河邊找鬼滨攻。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛蓝翰,可吹牛的內容都是我干的光绕。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,292評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼畜份,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼诞帐!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起漂坏,我...
    開封第一講書人閱讀 39,211評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤景埃,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎媒至,沒想到半個月后顶别,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 45,655評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡拒啰,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,846評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年驯绎,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片谋旦。...
    茶點故事閱讀 39,965評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡剩失,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出册着,到底是詐尸還是另有隱情拴孤,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,684評論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布甲捏,位于F島的核電站演熟,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏司顿。R本人自食惡果不足惜芒粹,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,295評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望大溜。 院中可真熱鬧化漆,春花似錦、人聲如沸钦奋。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,894評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至朦拖,卻和暖如春棺聊,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背贞谓。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,012評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工限佩, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人裸弦。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,126評論 3 370
  • 正文 我出身青樓祟同,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親理疙。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子晕城,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,914評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內容