- Christopher John Francis Boone
- Mrs. Shears
- Willington
- Siobhan 中文翻譯 雪凡
雖然畫(huà)質(zhì)真的是渣畫(huà)質(zhì)窄锅,而且很長(zhǎng)星压。但是舞臺(tái)表現(xiàn)手法很特別枚冗,整個(gè)舞臺(tái)主要是空蕩蕩,沒(méi)有復(fù)雜的需要人工造的建筑或者餐桌之類蝎土。如果需要慨代,用燈光或盒子或者人搭建過(guò)渡息罗,雖然畫(huà)質(zhì)渣疚鲤,但是相質(zhì)量高渣畫(huà)質(zhì)也是值得的锥累!
開(kāi)場(chǎng)時(shí)候老師在那邊朗誦,Christopher在小狗旁邊集歇,Christopher有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)桶略,收到點(diǎn)點(diǎn)刺激就開(kāi)始尖叫。
“2. It was 7 minutes after midnight. The dog was lying on the grass in the middle of the lawn in front of Mrs. Shears’s house. Its eyes were closed. It looked as if it was running on its side, the way dogs run when they think they are chasing a cat in a dream. But the dog was not running or asleep. The dog was dead. There was a garden fork sticking out of the dog. The points of the fork must have gone all the way through the dog and into the ground because the fork had not fallen over. I decided that the dog was probably killed with the fork because I could not see any other wounds in the dog and I do not think you would stick a garden fork into a dog after it had died for some other reason, like cancer, for example, or a road accident. But I could not be certain about this.
I went through Mrs. Shears’s gate, closing it behind me. I walked onto her lawn and knelt beside the dog. I put my hand on the muzzle of the dog. It was still warm.
The dog was called Wellington. It belonged to Mrs. Shears, who was our friend. She lived on the opposite side of the road, two houses to the left.
Wellington was a poodle. Not one of the small poodles that have hairstyles but a big poodle. It had curly black fur, but when you got close you could see that the skin underneath the fur was a very pale yellow, like chicken.
I stroked Wellington and wondered who had killed him, and why.
- My name is Christopher John Francis Boone. I know all the countries of the world and their capital cities and every prime number up to 7,057.”
開(kāi)頭模仿一個(gè)很糾結(jié)的人說(shuō)出來(lái)的口吻诲宇。一個(gè)人看到一個(gè)狗死了际歼,身上插著一把叉子,就完全認(rèn)為是叉子導(dǎo)致了??的死亡姑蓝。但是作者模仿Christopher的角度鹅心,描述了一大段。就憑這個(gè)開(kāi)頭纺荧,也讓人看下去旭愧。
故事其實(shí)挺簡(jiǎn)單,Christopher在深夜發(fā)現(xiàn)小狗被殺虐秋,Mrs Shears認(rèn)為是他殺的榕茧,警察來(lái)了,警察碰Christopher客给,他就開(kāi)始反抗用押。警察認(rèn)為襲警,就把他抓去了警察局靶剑。警察讓他那些啊腕表蜻拨,他拒絕,因?yàn)闀?huì)不知道具體時(shí)間桩引。問(wèn)他家?guī)讱q缎讼,他很詳細(xì)說(shuō)出了幾年幾月幾天。
父親來(lái)了坑匠,和警察說(shuō)抱歉血崭,接Christopher回家。
我覺(jué)得這小說(shuō)有點(diǎn)在于:
- 從一個(gè)特殊兒童的角度描寫(xiě)事物厘灼,就和平常人的敘述方式不太一樣夹纫。通常被我們忽視的事物也會(huì)描寫(xiě)
- 比如坐火車(chē)會(huì)數(shù)路邊有多少只羊
- 做的一些事情也比較特別,比如不知道怎么坐火車(chē)设凹,下地鐵撿老鼠舰讹,角色扮演成偵探解決問(wèn)題
- 成為父母親矛盾的導(dǎo)火索,父親對(duì)他的忍耐
- 理解事物的方式事物太復(fù)雜就難以理解闪朱,對(duì)吵鬧的忍耐程度月匣,人太多就難以忍受钻洒,因?yàn)槿颂嘣诘罔F中坐五個(gè)小時(shí)等待人少
- 通常來(lái)說(shuō)找火車(chē)站那么簡(jiǎn)單的事情根本不值得一提,但對(duì)他來(lái)說(shuō)就有點(diǎn)難度
- 老師和他的交流方式锄开,人們的表情素标,章節(jié)的命名
- 特殊的煩躁處理方式,數(shù)二的平方
- 害怕的處理方式院刁,躲起來(lái)
- 讓語(yǔ)言更加充滿童趣
- 用兒童思維去思考問(wèn)題糯钙,就會(huì)去思考比如隱喻等
- Christopher也是個(gè)隱喻
- 對(duì)人平常說(shuō)話方式的質(zhì)疑
- 叫人安靜安靜多久
- 對(duì)為什么殺死一條狗的推理
- 我的行為問(wèn)題
- 分析問(wèn)題的特殊方式,當(dāng)看到父親藏起來(lái)的信退腥,因?yàn)槟赣H寫(xiě)i的特殊方式讓我發(fā)現(xiàn)了
如果我是Christopher的母親任岸,我也會(huì)覺(jué)得很煩躁,為一個(gè)動(dòng)不動(dòng)就尖叫的孩子狡刘。父親真的好有耐心享潜。