王冕《墨萱圖》原詩唉窃、注釋、翻譯纹笼、賞析
【原文】:
《墨萱圖》
【元】王冕
燦燦萱草花纹份,羅生北堂下。南風(fēng)吹其心,搖搖為誰吐蔓涧? 慈母倚門情件已,
游子行路苦。 甘旨日以疏元暴,音問日以阻篷扩。舉頭望云林,愧聽慧鳥語茉盏。
【注釋】:
①萱草花:中國的母親花鉴未,早在康乃馨成為母愛的象征之前,我國也有一種母親之花鸠姨,它就是萱草花铜秆。另一稱號忘憂(忘憂草),來自《博物志》中:"萱草享怀,食之令人好歡樂羽峰,忘憂思,故日忘憂草添瓷。
②北堂:"詩經(jīng)疏稱:"北堂幽暗梅屉,可以種萱";北堂即代表母親之意鳞贷。古時(shí)候當(dāng)游子要遠(yuǎn)行時(shí)坯汤,就會先在北堂種萱草,希望母親減輕對孩子的思念搀愧,忘卻煩憂惰聂。
【翻譯】:
燦燦的萱草花,生在北堂之下咱筛。
南風(fēng)吹著萱草搓幌,搖擺著是為了誰吐露著芬芳?
慈祥的母親倚著門盼望著孩子溉愁,
遠(yuǎn)行的游子是那樣的苦肮战摇奕塑!
對雙親的奉養(yǎng)每天都在疏遠(yuǎn),
孩子的音訊每天都不能傳到盟猖。
抬頭看著一片云林,
聽到慧鳥的叫聲思念起來至此很是慚愧扒披。
【賞析】
萱草花是中國的母親花碟案,詩人用萱草花暗喻濃濃的母愛价说,雖說忘憂风秤,但對游子的牽掛卻終其一生。表達(dá)了在外游子對故鄉(xiāng)母親的深切思念之情和不能在母親身邊盡孝的愧疚之情领迈。