Italian Hard-boiled Egg Yolk Cookies
“住在意大利史特蕾莎的瑪格麗特小姐”幻锁,英文名是Italin hard-boiled egg yolk cookies鉴扫。這個(gè)奇特尝蠕,冗長(zhǎng)卧檐,浪漫便成為了這款餅干的代名詞参歹。
據(jù)傳很久以前郎楼,有一個(gè)糕點(diǎn)師务甥,對(duì)一位在意大利度假、名叫“瑪格麗特”的歐洲公主一見鐘情粒氧,在他眼里越除,這位公主是如此高貴美麗,卻又傲嬌可愛。
卻又明白兩者身份地位差距之大摘盆。于是只能默默地將愛慕之情掩藏在心底翼雀,在她離開后,糕點(diǎn)師研發(fā)一款餅干來(lái)紀(jì)念這段沒有始終的愛孩擂,在做餅干時(shí)狼渊,他心中默默的念著他心中情人的名字,并將自己的手印按在餅干上类垦。這就是“住在意大利史特雷莎的瑪格麗特小姐”餅干的由來(lái)狈邑。
這款餅干后來(lái)也被人叫做“愛人的印記”或“傲嬌的瑪格麗特公主”。呵呵护锤!小小餅干的背后隱藏著一個(gè)美麗的愛情故事官地。除了如此浪漫的名字外,零難度也是造就它一直風(fēng)靡的重要原因烙懦。
一直以來(lái)驱入,瑪格麗特似乎已經(jīng)是“咸味”的代名詞。但凡以“瑪格麗特”命名的無(wú)論西餐甜點(diǎn)還是酒氯析,都會(huì)有鹽的存在】鹘希瑪格麗特餅干制作時(shí),會(huì)加入一點(diǎn)點(diǎn)鹽掩缓,因此會(huì)帶有淡淡的咸味雪情。而“瑪格麗特”雞尾酒的創(chuàng)造者是洛杉機(jī)的簡(jiǎn)·杜雷薩。為了紀(jì)念意外逝去的戀人你辣,他調(diào)制了這款充滿情感的“瑪格麗特”雞尾酒巡通。調(diào)制這款雞尾酒要用到龍舌蘭、檸檬汁和鹽舍哄,鹽的作用主要是被用做提升酒里的香氣宴凉,中和檸檬的酸味平衡口感。其中龍舌蘭是墨西哥國(guó)酒表悬,用來(lái)代表他的墨西哥女友弥锄,檸檬汁代表他酸楚的心,而鹽代表了他的眼淚蟆沫。
瑪格麗特餅干籽暇,外表如花朵般綻放,口味如名饭庞,甜中帶著淡淡的咸戒悠,黃油濃郁,蛋黃新香但绕,酥松起沙救崔,入口即化惶看。
特別添加的熟蛋黃和玉米淀粉,會(huì)使它產(chǎn)生漂亮的裂痕六孵,就像是糕點(diǎn)師對(duì)情人愛的烙印纬黎,深沉而永久。而有這樣漂亮的裂口才算是真正的瑪格麗特餅干劫窒。正是由于加了淀粉本今,也使得它的口感更加酥脆,入口即化主巍。
一直有個(gè)疑問冠息,Italian Hard Boiled Eggs Yolk Cookies為什么中文要翻譯成住在意大利史特蕾莎的瑪格麗特小姐?
查了些中英文網(wǎng)站也沒看到孕索,有誰(shuí)知道呢逛艰?
有人說(shuō):“是一位住在意大利史特蕾沙的瑪格利特小姐發(fā)明這款餅乾”
有人說(shuō):“關(guān)于瑪格麗特,有人說(shuō)是一個(gè)貴族為了討好住在意大利的瑪格麗特小姐而發(fā)明的一個(gè)小點(diǎn)心搞旭∩⒉溃”
還有人說(shuō):“有一個(gè)糕點(diǎn)師在做餅干時(shí),心中默默的念著他心中情人的名字,并將自己的手印按在餅干上”
……
瑪格麗特小姐,你有自己的說(shuō)法嗎肄渗?
關(guān)注我們:Art美食館回復(fù)愛人的印記即可獲取配方信息镇眷。
轉(zhuǎn)載必須聲明出處謝謝!t岬铡欠动!
信息部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將在24小時(shí)之內(nèi)刪除惑申。