淺談《小王子》一書中所隱含的一些人生哲理/ 如何讀出《小王子》一書中的所隱含的一些人生哲理
大家知道,有句名言,叫作:“一千人眼中就有一千個(gè)哈姆雷特”(There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes. 或If there are a thousand readers, there must be a thousand Hamlets.等 )摇予。意思是一部好作品桨螺,不同的讀者會從不同的側(cè)面讀出其不同味道私痹,并產(chǎn)生不同感受。比如紅樓夢這部作品晃酒,魯迅先生曾說過一段非常有名的話:“單是命意,就因讀者的眼光而有種種:經(jīng)學(xué)家看見《易》,道學(xué)家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事.” 等等。也就是說窄绒,每個(gè)人的立場不同贝次,感受則自然不同。
《小王子》這部作品彰导,據(jù)說這本書的全球閱讀量僅次于《圣經(jīng)》蛔翅,就是這樣的一部經(jīng)典。它既可以說是一本大人寫給孩子的作品位谋,也可以說是一部大人寫給大人的童話山析。在這本書里,我們不但能讀到童話故事倔幼,而且還能讀出愛情盖腿,友情,甚至人生哲理...
“人生哲理?有嗎翩腐?多嗎鸟款?”或許,有人會覺得有點(diǎn)奇怪茂卦。
其實(shí)何什,《小王子》一書中富有人生哲理的名言比比皆是,譬如:“只有用心靈才能看得清事物本質(zhì)等龙,真正重要的東西是肉眼無法看見的 ”(on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux)处渣,就是一句早已廣為人知的名言。
除此之外蛛砰,還有諸如罐栈;“因?yàn)槟惆褧r(shí)間投注在你的玫瑰花身上,所以泥畅,她才會如此重要”(C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante)荠诬;“人總是這山望著那山高∥蝗剩”扳道工說”(On n'est jamais content là où on est, dit l'aiguilleur)柑贞;“水對心靈也會有好處∧羟溃” (L'eau peut aussi être bonne pour le coeur...)钧嘶;以及那句“我那時(shí)什么也不懂!我應(yīng)該根據(jù)她的行為琳疏,而不是根據(jù)她的話來判斷她有决。她香氣四溢,讓我的生活更加芬芳多彩轿亮,我真不該離開她的...我早該猜到疮薇,在她那可笑的伎倆后面是繾綣柔情啊∥易ⅲ花朵是如此的天真矛盾按咒!可是,我畢竟是太年輕了但骨,不知該如何去愛她”(Je n'ai alors rien su comprendre ! J'aurais d? la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m'embaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamais d? m'enfuir ! J'aurais d? deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer.)等等励七,這些也全都是能發(fā)人深省,感人至深的至理名言奔缠。
另外掠抬,如果我們留心,小王子一書中的隱喻校哎,也處處充滿了人生哲理两波。如猴面包樹等..
為了更好地理解猴面包樹所蘊(yùn)含的人生哲理瞳步,我們不妨先做以下假設(shè),譬如:如果我們能把小王子所處的星球看作一個(gè)人的心靈腰奋,把猴面包樹的種子和幼苗視為心中的邪念单起。那么,小王子每天清理他的星球劣坊,識別并清除猴面包樹的幼苗揉抵,以免其長大后摧毀他的星球丈氓。是否也就如同我們也同樣需要每天清理我們的心靈兼砖,識別并剔除心中的邪念训貌,從而避免其無限滋生后吞噬我們的心靈呢?
如果我們能進(jìn)一步設(shè)想康二,當(dāng)小王子在談到猴面包樹的幼苗時(shí)碳胳,小王子說:“猴面包樹的幼苗剛開始時(shí)和玫瑰花的幼苗是很相似的”。這是否也同樣意味著當(dāng)我們的雜念初起時(shí)沫勿,往往會披著美好的愿望的外衣呢固逗?為了更好地理解這段話,我們不妨再讀一下原文:
"C'est une question de discipline, me disait plus tard le petit prince. Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planète. Il faut s'astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu'on les distingue d'avec les rosiers auxquels ils ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes. C'est un travail très ennuyeux, mais très facile ".
(我有個(gè)習(xí)慣藕帜,小王子后來向我解釋∠О粒“我早上梳洗完畢以后洽故,必須仔細(xì)地梳洗我的星球。必須強(qiáng)制要求自己按時(shí)去拔掉猴面包樹苗盗誊。這種樹苗小的時(shí)候與玫瑰花的幼苗差不多时甚,一旦可以把他們區(qū)別開的時(shí)候,就必須把它們拔掉哈踱。這是一件非常乏味但很容易的工作荒适。”)开镣。
因此刀诬,如果我們能由此去理解猴面包樹的寓意。那么邪财,我們也就自然能理解作者專門為此寫的打破慣例陕壹,大聲呼吁那段話了。原文引述如下:
Je n'aime guère prendre le ton d'un moraliste. Mais le danger des baobabs est si peu connu, et les risques courus par celui qui s'égarerait dans un astéro?de sont si considérables, que, pour une fois,je fais exception à ma réserve. Je dis: "Enfants! Faites attention aux baobabs!" C'est pour avertir mes amis d'un danger qu'ils fr?laient depuis longtemps, comme moi-même, sans le conna?tre, que j'ai tant travaillé ce dessin-là. La le?on que je donnais en valait la peine. Vous vous demanderez peut-être: Pourquoi n'y a-t-il pas, dans ce livre, d'autres dessins aussi grandioses que le dessin des baobabs?La réponse est bien simple:J'ai essayé mais je n'ai pas pu réussir. Quand j'ai dessiné les baobabs j'ai été animé par le sentiment de l'urgence.
∈鞑骸(“我絲毫不愿以道學(xué)家的口吻來說教糠馆。但大家對猴面包樹的危險(xiǎn)是如此的不了解,對于那個(gè)星球上的那個(gè)人來說怎憋,由于一時(shí)失誤又碌,竟造成如此大的危險(xiǎn)九昧,因此這一回,我打破了不喜歡教訓(xùn)人的慣例毕匀。我說“孩子們铸鹰。當(dāng)心猴面包樹啊期揪!”為了叫我的朋友們警惕這種危險(xiǎn)掉奄,他們和我一樣長期以來面臨這種危險(xiǎn),卻沒有意識到它的危險(xiǎn)性凤薛。為此姓建,我花了很大功夫畫了這幅畫,我提出的這個(gè)教訓(xùn)意義是很大的缤苫∷偻茫花點(diǎn)功夫是值得的,你們也許會奇怪:為什么這本書中別的畫都沒有這幅猴面包樹那么壯觀呢活玲?答案很簡單:別的畫我也曾經(jīng)嘗試涣狗,卻沒有成功。而當(dāng)我畫猴面包樹的時(shí)候舒憾,有一種迫切的心情在激勵(lì)著我”)
如果大家覺得這樣的理解有些道理的話镀钓。那么,我們或許就能明白镀迂,劉備的“勿以惡小而為之丁溅,勿以善小而不為”這句話,其實(shí)講的不是大小的問題探遵,而是性質(zhì)的問題窟赏,方向的問題。是選擇善的種子還是惡的種子的問題箱季。
同理涯穷,孔子說:“非禮勿視”,這其實(shí)也不是講“看”的問題藏雏,而是心的問題拷况,念的問題。是讓人不要往心中注入“非禮”的種子的問題掘殴。
沿著同樣思路蝠嘉,我們不難發(fā)現(xiàn),禪宗大師神秀的那首偈頌:“身是菩提樹杯巨,心如明鏡臺蚤告。時(shí)時(shí)勤拂拭,勿使惹塵胺”杜恰。則和小王子的天天清理猴面包樹幼苗的做法获诈,多少有點(diǎn)異曲同工的味道。
說到神秀大師心褐,我們不免會想到禪宗六祖慧能舔涎,想到他的那首成名作:“菩提本無樹,明鏡亦非臺逗爹。本來無一物亡嫌,何處惹塵埃”掘而。這首偈頌和神秀大師的那首相比挟冠,顯得似乎更為空靈。
不過袍睡,不管怎樣知染,或許,小王子一書是作者原本打算寫給孩子們的書斑胜。如果寫得過于空靈與深邃控淡,則多少會失去一些可讀性或趣味性。
這也許可能是為什么小王子這本書的全球閱讀量會次于《圣經(jīng)》的原因之一吧止潘。
然而掺炭,在現(xiàn)實(shí)生活中,如果我們能像小王子天天清理他的星球那樣凭戴,天天去清理去我們的心靈竹伸。那可不是一件容易的事,絕對能算得上是難能可貴了簇宽,也是實(shí)屬不易的。