======我很聰明,我也很膽小
我聰明到認(rèn)識到自我的很多問題怎静,并自學(xué)心理學(xué)去探究內(nèi)心的機(jī)理完疫;
我聰明到利用環(huán)境為自己服務(wù),而不僅僅是適應(yīng)它滞乙;
我聰明到對未知的問題進(jìn)行概覽并結(jié)合自身需求去做最合適的決定奏纪,快速得到效果;
我聰明到可以認(rèn)識到很多潛在的威脅斩启,并能在第一時間預(yù)防和躲避序调;
盡管我還有很多未曾經(jīng)歷的危險。兔簇。发绢。
------并不妨礙我的自信,也不會讓我自己變成失敗者垄琐;
但是边酒,
這樣的一生注定是平庸的一生;
這樣的一生總會在深夜和清晨感覺到乏味狸窘,拋去浮華墩朦,平靜散去,你又何曾真正歡愉朦前?
漸漸地介杆,我發(fā)現(xiàn)了這樣的問題:
在練習(xí)形意拳時,我能發(fā)力很標(biāo)準(zhǔn)韭寸,但是我缺少神春哨,精氣神的神,也是形意的意之精髓恩伺;
總覺得練習(xí)的徒有其表赴背,盡管發(fā)力也很大,至少比拳擊強(qiáng)太多晶渠;
但是凰荚,不是滋味,久久令我感到無所適從褒脯;
你的眼神是否緊盯前方便瑟,是否擁有一往無前的氣勢,每一次進(jìn)步和出拳都盡全力番川,毫無保留到涂;
“寧在一思進(jìn)脊框,莫在一思停!”
Herman Melville in Moby Dick (《白鯨》)? said:
我一直被來自遠(yuǎn)方的誘惑折磨著践啄,我是注定要在禁海之上航行的浇雹!
I'm tormented with an everlasting itch for things remote. I love to sail forbidden seas...
《不要溫和地走進(jìn)那良夜》
By:Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightningthey
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light
布魯斯·韋恩(Bruce Wayne),The Batman 在地牢中屿讽,戰(zhàn)勝對死亡的恐懼昭灵,對失去的痛苦,超越自我伐谈。
終于我明白了烂完,我其實很膽小懦弱,對未來對未知充滿恐懼衩婚,只有舉起盾牌的力氣窜护,卻沒有把劍而向的勇氣。
===希望非春,引以為戒!