The Old Man and the Sea

The Old Man and the Sea is a short novel written by the American author Ernest Hemingway in 1951 in Bimini, Bahamas, and published in 1952.?

In 1953, it was awarded the Pulitzer Prize for Fiction, and it was cited by the Nobel Committee as contributing to their awarding of the Nobel Prize in Literature to Hemingway in 1954.


The Old Man and The Sea

The Old Man and the Sea?tells the story of a battle between an aging, experienced fisherman, Santiago, and a large marlin. The story opens with Santiago having gone 84 days without catching a fish, and now being seen as "salao",?the worst form of unluckiness. He is so unlucky that his young apprentice, Manolin, has been forbidden by his parents to sail with him and has been told instead to fish with successful fishermen. The boy visits Santiago's shack each night, hauling his fishing gear, preparing food, talking about American baseball and his favorite player,?Joe Di Maggio. Santiago tells Manolin that on the next day, he will venture far out into the Gulf Stream, north of?Cuba?in the?Straits of Florida?to fish, confident that his unlucky streak is near its end.

On the eighty-fifth day of his unlucky streak, Santiago takes his?skiff?into the Gulf Stream, sets his lines and, by noon, has his bait taken by a big fish that he is sure is a?marlin. Unable to haul in the great marlin, Santiago is instead pulled by the marlin, and two days and nights pass with Santiago holding onto the line. Though wounded by the struggle and in pain, Santiago expresses a compassionate appreciation for his adversary, often referring to him as a brother. He also determines that, because of the fish's great dignity, no one shall deserve to eat the marlin.

On the third day, the fish begins to circle the skiff. Santiago, worn out and almost delirious, uses all his remaining strength to pull the fish onto its side and stab the marlin with a?harpoon. Santiago straps the marlin to the side of his skiff and heads home, thinking about the high price the fish will bring him at the market and how many people he will feed.

On his way in to shore,?sharks?are attracted to the marlin's blood. Santiago kills a great?mako shark?with his harpoon, but he loses the weapon. He makes a new harpoon by strapping his knife to the end of an?oar?to help ward off the next line of sharks; five sharks are slain and many others are driven away. But the sharks keep coming, and by nightfall the sharks have almost devoured the marlin's entire carcass, leaving a skeleton consisting mostly of its backbone, its tail and its head. Santiago knows that he is entirely unlucky now, and defeated now, but not when he caught the marlin, tells the sharks of how they have killed his dreams. Upon reaching the shore before dawn on the next day, Santiago struggles to his shack, carrying the heavy mast on his shoulder, leaving the fish head and the bones on the shore. Once home, he slumps onto his bed and falls into a deep sleep.

A group of fishermen gather the next day around the boat where the fish's skeleton is still attached. One of the fishermen measures it to be 18 feet (5.5?m) from nose to tail. Pedrico is given the head of the fish, and the other fishermen tell Manolin to tell the old man how sorry they are. Tourists at the nearby café mistakenly take it for a shark. The boy, worried about the old man, cries upon finding him safe asleep and at his injured hands. Manolin brings him newspapers and coffee. When the old man wakes, they promise to fish together once again. Upon his return to sleep, Santiago dreams of his youth — of lions on an African beach.

Pulitzer and Nobel Prize-Winnig Story

Beautiful sentences

But I try not toborrow. First you borrow.Then you beg.

A man is not made for defeat, a man can be destroyed but not defeated.

Every day is a new day, luck of course is very good, but I’d rather do perfectness, so when luck comes, you will have preparation.

People with no hope is very silly.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子旷余,更是在濱河造成了極大的恐慌午磁,老刑警劉巖顶瞒,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,372評(píng)論 6 498
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件籽御,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異枚尼,居然都是意外死亡留搔,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)更胖,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,368評(píng)論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén),熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人却妨,你說(shuō)我怎么就攤上這事饵逐。” “怎么了彪标?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 162,415評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵倍权,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我捞烟,道長(zhǎng)薄声,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,157評(píng)論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任题画,我火速辦了婚禮默辨,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘苍息。我一直安慰自己缩幸,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,171評(píng)論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布竞思。 她就那樣靜靜地躺著表谊,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪衙四。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上铃肯,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,125評(píng)論 1 297
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音传蹈,去河邊找鬼押逼。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛惦界,可吹牛的內(nèi)容都是我干的挑格。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,028評(píng)論 3 417
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼沾歪,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼漂彤!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起灾搏,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 38,887評(píng)論 0 274
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤挫望,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后狂窑,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體媳板,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,310評(píng)論 1 310
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,533評(píng)論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年泉哈,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了蛉幸。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片破讨。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,690評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖奕纫,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出提陶,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤匹层,帶...
    沈念sama閱讀 35,411評(píng)論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布隙笆,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響升筏,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏仲器。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,004評(píng)論 3 325
  • 文/蒙蒙 一仰冠、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧蝶糯,春花似錦洋只、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,659評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至妒茬,卻和暖如春担锤,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背乍钻。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 32,812評(píng)論 1 268
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工肛循, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人银择。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,693評(píng)論 2 368
  • 正文 我出身青樓多糠,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親浩考。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子夹孔,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,577評(píng)論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容