肅肅兔罝栖疑,椓之丁丁。
赳赳武夫滔驶,公侯干城遇革。
肅肅兔罝,施于中逵揭糕。
赳赳武夫澳淑,公侯好仇。
肅肅兔罝插佛,施于中林杠巡。
赳赳武夫,公侯腹心雇寇。
【譯文】
兔網(wǎng)結(jié)得緊又密氢拥,布網(wǎng)打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳锨侯,是那公侯好護衛(wèi)嫩海。
兔網(wǎng)結(jié)得緊又密,布網(wǎng)就在叉路口囚痴。武士氣概雄赳赳叁怪,是那公侯好幫手!
兔網(wǎng)結(jié)得緊又密,布網(wǎng)就在林深處深滚。武士氣概雄赳赳奕谭。是那公侯好心腹!
【注釋】
肅肅(suō):整飭貌,密密痴荐。
罝(jū 居):捕獸的網(wǎng)血柳。
椓(zhuó 濁):打擊。
丁丁(zhēnɡ 爭):擊打聲生兆。布網(wǎng)捕獸难捌,必先在地上打樁。
赳赳:威武雄健的樣子鸦难。
公侯:周封列國爵位(公根吁、侯、伯合蔽、子击敌、男)之尊者,泛指統(tǒng)制者辈末。
干:盾牌愚争。
城:城池映皆。
干城,比喻捍衛(wèi)者轰枝。
逵(kuí 魁):九達之道曰"逵"捅彻。中逵,即四通八達的路叉口鞍陨。
仇(qiú 求):通"逑"步淹。
林:牧外謂之野,野外謂之林诚撵。中林缭裆,林中。
腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人寿烟。
【感受】:
將打樁設(shè)網(wǎng)的狩獵者澈驼,與捍衛(wèi)公侯的甲士聯(lián)系起來,也許有些突兀筛武。但在先秦時代缝其,狩獵本就是習練行軍布陣、指揮作戰(zhàn)的“武事”之一徘六。作者寫得很自豪内边,在三章相疊的詠唱之中,這種自豪也因了“干城”待锈、“好仇”以至“腹心”的層層推進漠其,而增添了一種神采飛揚的夸耀意味。這對那些“公侯”來說竿音,有這么一些孔武有力之士為其賣命和屎,當然是值得自矜的。
但對于“春秋無義戰(zhàn)”的那個時代來說谍失,把自己的一身武藝眶俩,售予公侯之家,來充當他們的“腹心”為榮快鱼,就很難說是一件幸事了「倭耄《詩經(jīng)》“國風”中另一些為離鄉(xiāng)背井抹竹、久役不歸或喪身異域,而咽泣止潮、哀號和歌哭的詩作窃判,也許更能透露:在這種夸耀背后,還掩蓋著一種廣大無際的悲哀喇闸。
所以袄琳,有人認為询件,《毛詩序》、朱熹《詩集傳》以為詩的主旨是講“后妃之化”唆樊、“(周)文王德化之盛”宛琅,實在令人感到穿鑿牽強,而歐陽修《詩本義》逗旁、方玉潤《詩經(jīng)原始》所持的“美武夫忠勇說”嘿辟、“詠武夫田獵說”有點相近。
我認為片效,每個人都有自己的審美红伦,對同一問題看法自然也不相同。但是并不影響我們對詩詞的欣賞淀衣。在實際生活和寫作中昙读,可以根據(jù)自己的需要,不同角度膨桥,不同引用蛮浑,都可以。