看不懂紐約時裝周吁朦?我們給你準備了看秀指南

時尚

看不懂紐約時裝周柒室?我們給你準備了看秀指南

2019-02-08

今日導讀

每年的時裝周總會有一些前衛(wèi)大膽的設計讓人眼花繚亂,最近剛開幕的紐約時裝周也不例外逗宜。作為普通觀眾雄右,我們常常很難真正看懂一場秀》慕玻可是擂仍,時尚圈外的觀眾真的只能吃瓜看圖嗎?那可不一定刻诊,《華盛頓郵報》給出了一份貼心的“普通觀眾”看秀指南防楷,讓我們一起跟著蘇達老師進入今天的學習吧。

帶著問題聽講解

Q1: 你能從文中總結出哪些形容體型的詞则涯?

Q2: jar the eye 怎么理解复局?

Q3: 作者對普通人看不懂時裝秀這一點有什么不一樣的想法冲簿?

新聞正文

A normal person's guide to understanding a Fashion Week runway show

一份給普通人的時裝周看秀指南

In one of the most dynamic runway shows last fall, Thom Browne ended his Paris presentation with a model dressed in white guiding an enormous unicorn puppet. Two dancers, padded like marshmallows, had opened the show, flitting and twirling across the wooden floor of the majestic City Hall. In between, models crept precariously atop daunting heels in exquisite attire one could never wear to the neighborhood market.

湯姆·布朗以這樣的畫面結束了他在巴黎的時裝展:一位身穿白衣的模特牽著一只巨大的獨角獸木偶。這場時裝秀是上個秋季最有個性的時裝秀之一亿昏。它是這樣開場的峦剔,兩個舞者被包裹得活像棉花糖,他們輕快地跳躍角钩、旋轉著吝沫,踩在木地板上,穿過雄偉的市政廳递礼。其間惨险,模特們小心翼翼的走著,搖搖晃晃地踩著令人望而生畏的高跟鞋脊髓,穿著精致的服飾辫愉,而這些衣服是你永遠不可能穿去家門口的市場的。

What is a casual consumer of fashion supposed to make of such a sight? Photographer Maria Valentino, whose company has shot runway shows for this newspaper and other publications, warns baffled observers: "Don't necessarily take it personally! A show is like an essay, a designer's opinion written in fabric on the body, in a given time period."

一個路人消費者該如何理解這種景象呢将硝?瑪麗亞·瓦倫提諾是個攝影師恭朗,她的公司為本報和其他刊物拍攝時裝秀照片;她提醒那些一頭霧水的觀眾說依疼,“不必把看不懂時尚秀看成是你自己的問題痰腮!一場時裝秀就像一篇論文,在一個特定時間內律罢,設計師把想法寫在布料上膀值,然后被模特穿在身上〉芮蹋”

Runway images are part of a continuum, representing shifts in the culture, changes in the way we think about gender and beauty. A single runway image situates a viewer in a particular era; a series of them serve as a timeline.

T 臺形象作為一個演變體中的一部分虫腋,代表著文化的流轉,以及我們對性別和美在認知上的轉變稀余。一個單獨的 T 臺形象能把觀眾帶回到一個特定的時期,而一系列的 T 臺形象則起到了一種時間線的作用趋翻。

Consider that in the 1980s models were like Amazons—tall and toned, with hourglass figures. The 1990s ushered in the era of waifs, brutally thin but refreshingly quirky, jolie laide. And by the turn of the century, the old obsession with symmetrical bone structure had given way to a desire to showcase racial diversity and gender ambiguity.

要考慮到 1980 年代睛琳,模特好像亞馬遜女戰(zhàn)士一樣高大健美,有著沙漏型的身材踏烙;而 1990 年開啟了一個推崇骨感美的時代师骗,模特們的體型瘦的近乎殘忍,但是卻古怪得別具一格讨惩,其貌不揚卻富有魅力辟癌;到了本世紀,原先人們對勻稱骨架的癡迷被另一種趨勢取代了:一種展示種族多樣性和中性美的渴望荐捻。

Hyperbole and shock on the runway evolve into subtle changes and shifts in your closet. Frayed edges and unfinished hems were once head-spinningly strange. No more. Big shoulder pads come and go, and each time they return they jar the eye—until, suddenly, they don't.

T 臺上夸張和驚奇的設計逐漸變成人們衣櫥里的微小改變和變動黍少。磨邊和撕邊的款式曾經一度奇怪得讓人頭暈目眩寡夹。但現在不會再有這種情況了。大墊肩來了又去厂置,每次這種時尚回歸都十分辣眼睛菩掏,直到突然有一天,它們再也不讓人覺得難以接受了昵济。

—————? 文章來源 / 華盛頓郵報

重點詞匯

dynamic/da??n?m?k/

adj. 個性強的智绸,有活力的

pad/p?d/

v. 填充,覆蓋

e.g.

搭配短語:sanitary pads (n.)

flit/fl?t/

v. 掠過

e.g.

英文釋義:to move lightly and quickly from one place or thing to another

twirl/tw??rl/

v. 旋轉

e.g.

英文釋義:to spin quickly

creep/kri?p/

v. 躡手躡腳的移動

e.g.

英文釋義:to move in a quiet, careful way

例句:I crept up the stairs, trying not to wake my parents.

precariously/pr??keri?sli/

adv. 搖搖欲墜地

e.g.

英文釋義:likely to fall

daunting/?d??nt??/

adj. 令人畏懼的

e.g.

近義詞:intimidating

exquisite/?ekskw?z?t/

adj. 精美的

e.g.

英文釋義:extremely beautiful

attire/??ta??r/

n. 服裝

e.g.

相關詞匯:clothes

baffled/?b?fld/

adj. 困惑的

e.g.

近義詞:confused

continuum/k?n?t?nju?m/

n. 連續(xù)體

e.g.

相關詞匯:continue

英文釋義:A continuum is something that keeps on going, something that's changing slowly over time

例句:the continuum of the four seasons

situate/?s?t?ue?t/

v. 位于...访忿,放在...瞧栗;把...和...聯(lián)系起來考慮

e.g.

例句:Let's situate Burberry trench coats in a historical context.

toned/to?nd/

adj. 肌肉緊致的,健美的

hourglass/?a??rɡl?s/

n. 沙漏

usher in

開創(chuàng)海铆,開啟

e.g.

英文釋義:it means show or guide someone somewhere.

例句:The railways ushered in an era of mass travel.

symmetrical/s??metr?kl/

adj. 勻稱的

hyperbole/ha??p??rb?li/

adj. 夸張的

frayed/fre?d/

adj. 磨損的迹恐,散口的

hem/hem/

n. 卷邊

拓展內容

普通觀眾看秀的常見疑問

Q:模特為啥都不笑?臉那么臭游添?

A:因為他們都沉浸在自己的角色里系草,并且設計師也會指示模特們要呈現一個有力、自信唆涝、兇悍找都、冷漠的形象。

Q:為啥模特們走秀的步伐那么快廊酣?

A:因為快速的步伐能散發(fā)一股能量和急迫感能耻。并且,當一天里有十場秀的時候亡驰,拖拖沓沓只會讓人煩躁晓猛。

Q:模特身上穿的那些奇怪的東西是咋回事兒?

A:只給你看黑裙子你不無聊么凡辱。

Q:誰會穿那些衣服敖渲啊?

A:很多人透乾,但不是你罷了洪燥。

經典視頻 -《穿普拉達的女王》雜志主編解釋時尚

100 Years of Fashion Women

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市乳乌,隨后出現的幾起案子捧韵,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖汉操,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,542評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件再来,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡磷瘤,警方通過查閱死者的電腦和手機芒篷,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,822評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門搜变,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人梭伐,你說我怎么就攤上這事痹雅。” “怎么了糊识?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,912評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵绩社,是天一觀的道長。 經常有香客問我赂苗,道長愉耙,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,449評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任拌滋,我火速辦了婚禮朴沿,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘败砂。我一直安慰自己赌渣,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,500評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布昌犹。 她就那樣靜靜地躺著坚芜,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪斜姥。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上鸿竖,一...
    開封第一講書人閱讀 51,370評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音铸敏,去河邊找鬼缚忧。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛杈笔,可吹牛的內容都是我干的闪水。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,193評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼蒙具,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼敦第!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起店量,我...
    開封第一講書人閱讀 39,074評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎鞠呈,沒想到半個月后融师,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 45,505評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡蚁吝,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,722評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年旱爆,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了舀射。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,841評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡怀伦,死狀恐怖脆烟,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情房待,我是刑警寧澤邢羔,帶...
    沈念sama閱讀 35,569評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站桑孩,受9級特大地震影響拜鹤,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜流椒,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,168評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一敏簿、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧宣虾,春花似錦惯裕、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,783評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至域那,卻和暖如春咙边,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背次员。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,918評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工败许, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人淑蔚。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,962評論 2 370
  • 正文 我出身青樓市殷,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親刹衫。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子醋寝,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,781評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內容

  • 關于IT的英語 win10 系統(tǒng) win + x apps and features 應用和功能 feature:...
    我要寫小說閱讀 3,873評論 0 1
  • 《21天韓語無師自通》、《21天java從入門到精通》带迟、《21天養(yǎng)成一好習慣》每次看到這樣的名字我都想說去它的二十...
    68bed5e7a503閱讀 447評論 7 6
  • “Christmas有你” 情緒的起承轉合也很奇妙音羞,從一個家到租房,從一個閨蜜到兩個室友仓犬,大哭三場之后嗅绰,開始接受這...
    SHERO揚閱讀 80評論 0 0
  • 武當游 南圍聳翠北藏丹,震枕明廬兌鄖含。 群柱首伏揖至圣窘面,云海冠立祝齊天翠语。 三豐臥處今猶在,老道身姿世未見财边。 可道...
    山野一閑人閱讀 77評論 0 2