趁著七月節(jié)還沒過完,來學習一個英文單詞haunted蒲跨。這個單詞的意思是“鬧鬼的”,所以大標題就是鬧鬼的屋子授翻。鬧鬼其實沒啥好說的或悲?辣你就錯啦孙咪!英語是門情景式語言,首先我們要知道如下的這個場景:
走進癈屋看見這樣的一個美女巡语,卻渾身是血翎蹈,穿著不是這個時代的護士服。ghost?
幾秒後男公,
記住這種感覺了:本身某事具有迷惑性繼而對你產生威脅的任何情景荤堪,都可以嘗試使用haunted。例如説枢赔,I've been haunted these days and I forget about the deadline of my proposal's imminent. 我這幾天被煩的厲害逞力,都忘記了快要交計畫書了。
同義互換:hallucinated.
HALL, 走道糠爬,嚇人的走廊,這樣記憶比較深刻举庶。
My dream sometimes got hallucinated so it ceased to take another step.
過去我的夢想總像被陰魂纏繞执隧,以致總是跨不出新的一步。