來自沉墨國學(xué)經(jīng)典誦讀
寄令狐郎中
(唐)李商隱
嵩云秦樹久離居巢墅,雙鯉迢迢一紙書诸狭。
休問梁園舊賓客券膀,茂陵秋雨病相如。
作者
李商隱(約813—約858)驯遇,唐代詩人芹彬。字義山,號玉溪生叉庐。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人舒帮。開成進士。曾任縣尉陡叠、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職玩郊。因受牛李黨爭影響,被人排擠枉阵,潦倒終身译红。
其所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名兴溜。擅長律絕侦厚,富于文采,構(gòu)思精密拙徽,情致婉曲,具有獨特風(fēng)格。然有用典太多囱修,意旨隱晦之病吠卷。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。有《李義山詩集》来破。
詩解
⑴令狐郎中:即令狐绹裁眯,其時在朝中任考功郎中。
⑵嵩:嵩山讳癌,在今河南省穿稳。
⑶秦:指今陜西。意即一在洛陽(作者)晌坤,一在長安(令狐绹)逢艘。
⑷雙鯉:指書信。古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠方來骤菠,遺我雙鯉魚它改。呼童烹鯉魚,中有尺素書商乎⊙胪希”
⑸迢迢:遙遠的樣子。
⑹休問:別問鹉戚。
⑺梁園:漢梁孝王劉武的園林鲜戒,此喻指楚幕,司馬相如等文士都曾客游梁園抹凳。此處比喻自己昔年游于令狐門下遏餐。
⑻茂陵:在今陜西省興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名赢底。司馬相如因患病失都,家居茂陵,作者此時也臥病洛陽幸冻。
譯文
你是嵩山云粹庞,我是秦川樹,長久分離洽损;
千里迢迢庞溜,你寄給我一封慰問的書信。
請別問我這個梁園舊客生活的甘苦了趁啸;
我就像那茂陵秋雨中多病的司馬相如强缘。
詩韻
該詩是作者于武宗會昌五年(845)秋閑居洛陽時回寄給在長安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當時任右司郎中不傅,所以題稱“寄令狐郎中”旅掂。
“嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書”访娶,首句嵩商虐、秦分指自己所在的洛陽和令狐所在的長安。
“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》中即景寓情的名句:“渭北春天樹,江東目暮云秘车〉溆拢”云、樹是分居兩地的朋友即目所見的景物叮趴,也是彼此思念之情的寄托割笙。
次句說令狐從遠方寄書存問。上句平平敘起眯亦,這句款款承接伤溉,初讀只黨平淡,但和上下文聯(lián)系起來細加吟味妻率,卻感到在平淡中自含雋永的情味乱顾。
久別遠隔,兩地思念宫静,正當自己閑居多病走净、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤存問孤里,自然會格外感到友誼的溫暖伏伯。
“迢迢”、“一紙”扭粱,從對比映襯中顯出對方情意的深長和自己接讀來書時油然而生的親切感念之情舵鳞。
“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如”琢蛤,這兩句寫得凝煉含蓄,富于情韻抛虏。短短十四個字轉(zhuǎn)寫自己當下的境況博其,對來書作答,將自己過去和令狐父子的關(guān)系迂猴、當前的處境心情慕淡、對方來書的內(nèi)容以及自己對故交情誼的感念融匯在一起。
作者會昌二年因丁母憂而離秘書省正字之職沸毁,幾年來一直閑居峰髓。這段期間,他用世心切息尺,常感閑居生活的寂寞無聊携兵,心情抑郁,身體多病搂誉,故以閑居病免的司馬相如自況徐紧。
全詩用典妥貼,情致深宛,詩人感念舊恩故交并级,感慨自己身世落寞拂檩,情意真率誠懇。
誦讀音頻請關(guān)注沉墨國學(xué)經(jīng)典誦讀公眾號