【原文】
子曰:“質(zhì)勝文則野起便,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”
【譯文】
孔子說(shuō):“質(zhì)樸勝過(guò)文采畸肆,則像一鄉(xiāng)野人。文采勝過(guò)了樸質(zhì)宙址,則像廟里的祝官(或衙門(mén)里的文書(shū)員)轴脐。只有質(zhì)樸文采配合均勻,才是一君子抡砂〈笤郏”
【注解】
1、質(zhì):質(zhì)實(shí)的意思注益。
2碴巾、文:文采的意思。
3丑搔、野:鄙陋的意思厦瓢。
3、史:宗廟的祝史啤月,還有在官府掌管文書(shū)的人煮仇。
4、彬彬:事物相雜而勻稱(chēng)的意思谎仲。
【學(xué)習(xí)】
孔子說(shuō)浙垫,人既要本質(zhì)實(shí)在,也要文采斐然。二者可以互相支撐夹姥,而不可以相互傾匝杉武。如果只是注重質(zhì)實(shí),忽視文采修飾佃声,則誠(chéng)樸有余,而華采不足倘要,就好像村野的人一般圾亏,一味粗鄙簡(jiǎn)略而已。如果只注重文采封拧,忽視內(nèi)在的修養(yǎng)志鹃,那就是繡花枕頭一般,和那掌管文書(shū)的人差不多泽西,縱使你口若懸河曹铃,說(shuō)的都是別人的東西。
質(zhì)捧杉,是指品性修養(yǎng)陕见,文,是指威儀文詞味抖。
君子文質(zhì)彬彬评甜,內(nèi)外兼修,本末相稱(chēng)仔涩。文質(zhì)彬彬忍坷,就是文一半,質(zhì)一半熔脂,剛好相配佩研,不多不少。
華杉注霞揉,這里的君子以位分旬薯,不以德分,文質(zhì)彬彬适秩,是對(duì)士大夫這一領(lǐng)導(dǎo)階層提出的領(lǐng)導(dǎo)力標(biāo)準(zhǔn)∨郾現(xiàn)在政府、企業(yè)里的領(lǐng)導(dǎo)也是這樣隶症,要會(huì)做政模,也要會(huì)說(shuō),辦事能力很強(qiáng)蚂会,講話(huà)水平也很高淋样,才是好領(lǐng)導(dǎo)。