【五代】牛希濟
新月曲如眉芹务,未有團圞意。紅豆不堪看鸭廷,滿眼相思淚枣抱。
終日劈桃穰,仁在心兒里辆床。兩朵隔墻花佳晶,早晚成連理。
譯文
新月彎彎如眉毛佛吓,沒有圓的意思宵晚。不忍心看紅豆垂攘,滿眼都是相思淚。
整天劈核桃淤刃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中晒他。兩朵隔墻相望的花,早晚會結(jié)成連理枝逸贾。
賞析
“新月曲如眉陨仅,未有團圞意”,明為寫月铝侵,實則喻人灼伤,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團聚而雙眉緊蹙咪鲜,郁悶不歡的愁苦之態(tài)狐赡。“紅豆”本是相思的信物疟丙,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷颖侄,令人見之落淚。
一彎新月享郊,數(shù)枝紅豆览祖,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象炊琉,正表達出對愛人的無限深情和思之不得的痛切缺憾展蒂。