今天的句子:(來(lái)源為:2011年第四篇閱讀)
In a society that so persistently celebrates procreation, is it any wonder that admitting you regret having children is equivalent to admitting you support kitten-killing ? Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.
思考題:
It is suggested in Paragraph 3 that childless folks? ? ? ? ? ? ? ? .
[A]are constantly exposed to criticism
[B]are less likely to be satisfied with their life
詞匯突破:
1. be equivalent to 相當(dāng)于
2. provoke 刺激
3. the gaping baby-size holes 張開的嬰兒大小的洞
4. is it any wonder that…? 還有什么疑問(wèn)嗎选侨?= 毫無(wú)疑問(wèn);
5. celebrate 慶祝
6. procreation 生育
7.kitten 小貓
8. are exposed to 面對(duì)然走,受到
第一句:
In a society that so persistently celebrates procreation, is it any wonder that admitting you regret having children is equivalent to admitting you support kitten-killing ?
切分:
1. In a society that so persistently celebrates procreation,
? 在一個(gè)如此執(zhí)著地歌頌生育的社會(huì)里援制,
2. is it any wonder that
3. admitting you regret having children is equivalent to admitting you support kitten-killing
參考譯文:在一個(gè)如此執(zhí)著地歌頌生育的社會(huì)里,毫無(wú)疑問(wèn)芍瑞,承認(rèn)你后悔有孩子就等于承認(rèn)你支持殺小貓晨仑。
(解釋:你要說(shuō)你后悔要了孩子就和你說(shuō)你支持小貓一下,周遭的人會(huì)覺(jué)得你很殘忍拆檬。)
第二句:
Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.
切分:
1. Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids,
2. but unhappy childless folks are bothered with the message
3. that children are the single most important thing in the world:
4. obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.
參考譯文:不快樂(lè)的父母很少被刺激去思考:他們是否不該有孩子洪己;但不開心的沒(méi)有孩子的夫妻卻常被下面的信息騷擾:孩子才是世界上最重要的事情:很明顯,他們的痛苦就是他們生活中一個(gè)張開的嬰兒大小的洞竟贯,造成的直接后果答捕。
(這里也是一個(gè)比喻,就想說(shuō)明屑那,你們不開心就是因?yàn)樯煌暾案洌銈兊纳焙⒆印#?/p>
思考題:
先簡(jiǎn)單的確認(rèn)一下:
文中只有客觀境遇的比較持际,沒(méi)有主觀感受的比較痢站;
父母:不受外部刺激
沒(méi)有孩子的夫妻:受到外部信息的騷擾;
(unhappy选酗,這里雙方都是不開心阵难,所以不存在誰(shuí)更不開心的問(wèn)題。)
所以A正確芒填;
B在文中沒(méi)有明確表述
A是最佳選項(xiàng)呜叫。
如果懂了,就不用看后面的了殿衰。
如果還不懂朱庆,可以看后面的;
(A) childless folks are constantly exposed to criticism
沒(méi)有孩子的夫妻常常受到批評(píng)
對(duì)應(yīng):unhappy childless folks are bothered with the message
(沒(méi)有孩子的人會(huì)受到下面信息的騷擾闷祥;)
信息內(nèi)容:children are the single most important thing in the world:
孩子是這個(gè)世界上最重要的事情娱颊。
第一句說(shuō)了傲诵,美國(guó)是一個(gè)歌頌生育的社會(huì),整體的社會(huì)環(huán)境是支持生育的箱硕。
所以這樣的信息就是一種批評(píng)拴竹;message= criticism
But前有一個(gè)rarely 所以But后加上constantly是沒(méi)有問(wèn)題。
所以A選項(xiàng)正確剧罩。
(B) childless folks are less likely to be satisfied with their life
沒(méi)有孩子的夫妻對(duì)生活滿意的可能性更小
這個(gè)比較在文中是沒(méi)有的栓拜;
我們不能確定的知道他們對(duì)于生活滿意的可能性是大還是小。
(這個(gè)選項(xiàng)只能可能對(duì)惠昔;)
有同學(xué)會(huì)說(shuō):
你都受到批評(píng)了幕与,你一定對(duì)生活不滿意。
這倒不一定镇防,有的人可能覺(jué)得被批評(píng)挺開心呢啦鸣。
但我們能確定的知道:沒(méi)有孩子的人受到了批評(píng)。
(這是一定對(duì)的来氧;)
所以A是最佳選項(xiàng)诫给。
考研選擇是最佳選項(xiàng)!
何凱文喝了一口水饲漾。
(A)何凱文口渴了蝙搔。
(B)何凱文杯子里的水少了一口缕溉。
A選項(xiàng)只是可能對(duì)考传;
B選項(xiàng)是一定對(duì)的;
A是最佳证鸥!
另外:
主題為王:這一段就想說(shuō)美國(guó)的社會(huì)環(huán)境是支持生育的僚楞,你要是沒(méi)有生孩子就是會(huì)受到批評(píng)。至于沒(méi)有孩子的夫妻是否會(huì)對(duì)生活感到滿意其實(shí)原文沒(méi)有表述枉层。
(如果還有不懂得同學(xué)泉褐,我們改天直播講,講到你懂為止鸟蜡。)
明天的句子:
The city of Hazleton’s experience offers a glimpse into the future as white Americans confront the end of their majority status, which often has meant that their story, their traditions, their tastes, and their cultural aesthetic were seen as being essentially American.
思考題:
Which of the following is true?
(A) White Americans has lost their majority status in the city of Hazleton.
(B) White Americans will lose their majority status partly due to the loss of traditions.