【有人說(shuō),能看懂英美的漫畫(huà)包个,就是半個(gè)英美問(wèn)題專(zhuān)家了】
by Ruben Bolling
真沒(méi)勁...刷允,走,咱們買(mǎi)飲料去碧囊,
24Mart? 便利店树灶,通宵營(yíng)業(yè), 通常在社區(qū)附近,但價(jià)格比超市貴(a grocery )
Red Monster 品牌名糯而,一種咖啡因飲料(a caffeinated energy drink)
我.....還是走大路吧
shortcut 近道天通; curb 馬路牙子;?
我們應(yīng)學(xué)著說(shuō) "No way" 來(lái)代替 “impossible”, "never" 等熄驼。短語(yǔ)用得好像寒,才是真的英語(yǔ)好。
去你的瓜贾,老頭诺祸!
粗話(huà),看懂就好祭芦,不必學(xué)筷笨,還是黑人小伙有禮貌;
back off? 一邊呆著去
?你我不同啊,白人, 可以任性
男孩叫她 “cap”, 應(yīng)為 captain 之略胃夏, 女孩稱(chēng)他 “man”, “dude”, 都是我們很少見(jiàn)到的稱(chēng)呼轴或, 也許是他們之間的親密互稱(chēng)。
?over 用在此值得我們學(xué)習(xí)
rip-off? 宰客;? highway robbery? 攔路搶劫
if I did stick up.....
這是故事的亮點(diǎn)仰禀,stick up for 意為 “捍衛(wèi)照雁,維護(hù)”,而“stick up” 是 “搶劫”答恶。
I dunno 即 I don't know
看了這故事饺蚊,如果我們記住了 stick up for,stick up 和 rip-off, 就收獲滿(mǎn)滿(mǎn)了亥宿。
?