1. 你的兒女慷妙,其實(shí)不是你的兒女雏逾。
Your children are not your children.
2. 他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子惕澎。
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
3. 他們借助你來到這個(gè)世界袁稽,卻非因你而來分唾,
They come through you but not from you,
4. 他們在你身旁抗碰,卻并不屬于你。
And though they are with you, yet they belong not to you.
5. 你可以給予他們的是你的愛绽乔,卻不是你的想法弧蝇,
You may give them your love but not your thoughts.
6. 因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷搿?/p>
For they have their own thoughts.
7. 你可以庇護(hù)的是他們的身體,卻不是他們的靈魂折砸,
You may house their bodies but not their souls,
8. 因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天看疗,屬于你做夢也無法達(dá)到的明天。
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
9. 你可以拼盡全力睦授,變得像他們一樣两芳,卻不要讓他們變得和你一樣,
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
10. 因?yàn)樯粫?huì)后退去枷,也不在過去停留怖辆。
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
11. 你是弓是复,兒女是從你那里射出的箭。
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
12. 弓箭手望著未來之路上的箭靶竖螃,
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
13. 懷著快樂的心情淑廊,在弓箭手的手中彎曲吧,因?yàn)樗麗垡宦凤w翔的箭特咆,也愛無比穩(wěn)定的弓季惩。
Let your bending in the archer’s hand be for gladness; For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the ?bow that is stable.